Sentence examples of "соответствующая" in Russian

<>
Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции. La notion de "ren ", qui correspond à notre" humanum "est au coeur de la tradition chinoise.
У каждой статьи Википедии есть соответствующая страница обсуждения. Chaque article sur Wikipedia a une page de discussion correspondante.
Кандидат должен был соответствовать двум критериям: Ils devaient correspondre à deux critères :
Это предложение можно понять только в соответствующем контексте. Cette phrase, on ne peut la comprendre que dans un contexte approprié.
Предложение МВФ, похоже, соответствует этому условию. Celle du FMI répond à ces conditions.
В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания. Le moment adéquat pour mettre en ouvre une restriction fiscale est en fait difficile à déterminer.
Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров. Les qualités des responsables politiques respectifs - ou leurs incompétences, sont aussi bien sur un facteur important.
"Эти различия не обуславливаются соответствующей разницей в климате." "Ces différences ne coïncident pas avec des différences climatiques correspondantes."
Беспилотный самолет, сбитый неподалеку от ядерных объектов Израиля в Димоне, соответствует обоим намерениям. L'épisode du drone, abattu non loin des installations nucléaires israéliennes de Dimona, cadre avec ces efforts.
Результаты данных исследований, большие достижения в обучении и интересность соответствующих учебных экспериментов говорят о невероятных возможностях усовершенствования университетского научного образования. Leurs résultats spectaculaires sur l'apprentissage et l'intérêt des étudiants, prouvés lors d'expériences associées, montrent qu'il existe d'immenses possibilités d'améliorer l'enseignement scientifique universitaire.
Все меньше и меньше компаний будет соответствовать основным критериям риска. De moins en moins de sociétés seront capables de satisfaire aux critères de risque les plus basiques.
Однако отношения между верой европейских мусульман и идентификацией с европейскими нациями редко соответствуют стереотипу понятия "Еврабии". La relation entre la foi des musulmans européens et l'identification avec les nations européennes est conforme au stéréotype de l'" Eurabie ".
Декларация "Не применять первыми" должна быть коллективно согласована, вместе с соответствующей, поддающейся проверке структурой вооруженных сил, развертывания и состояния готовности. Il faudrait convenir collectivement d'une déclaration d'engagement à "ne pas commencer" avec la possibilité de vérifier la structure des forces, les déploiements et les états de préparation correspondants.
Авиакомпаниям придется показать ФАУ, как их самолеты отвечают новым руководящим принципам и что они обновляют свои учебные пособия для членов летного экипажа и правила по укладке устройств, чтобы соответствовать новым руководящим принципам. Les compagnies aériennes devront prouver à la FAA que leurs avions respectent les nouvelles directives et qu'elles ont mis à jour les manuels de formation des membres d'équipage et les règles concernant le rangement des appareils pour être en conformité.
При пороге 100 кВт/час на человека в день индикаторы энергетического потребления и индикаторы человеческого развития будут соответствовать друг другу. Jusqu'à environ 100 kWh par personne et par jour, la consommation d'énergie et les marqueurs de développement humain vont de pair.
Даже сегодня образ Турции как "больного человека Европы" больше не соответствует действительности. L'image de malade de l'Europe qui colle à la Turquie n'est déjà plus de circonstance.
Так, полярная звезда соответствует центру устройства, L'Étoile Polaire correspond au centre de l'appareil.
Создание соответствующих инициатив для эффективных научных исследований будет нелегкой задачей. Trouver les motivations appropriées pour les programmes de recherches et développement efficaces ne sera pas facile.
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями. Il parvient de cette manière à répondre aux aspirations des partisans d'un désarmement général.
Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли. Il est difficile de considérer que l'autosuffisance permette à la population mondiale toujours croissante d'accéder à un niveau de vie adéquat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.