Beispiele für die Verwendung von "среднее" im Russischen

<>
Итак, посмотрите на среднее значение. Donc regardons la moyenne ici.
- среднее здесь, это усреднение всего Китая. la moyenne ici, c'est la moyenne de la Chine.
Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; Une moyenne qui cache des écarts certains:
Это среднее значение для всей суб-Сахарной Африки. C'est la moyenne pour toute l'Afrique subsaharienne.
Историческое среднее значение для января - -0,5 градуса. La moyenne historique de Janvier est de 31 °F.
Они сделают это много раз, и посчитают среднее этих чисел. Vous relancez de nombreuses fois, et vous calculez la moyenne de ces chiffres.
Из-за этого смещения влево среднее значение также находится левее. Et à cause de ce poids à gauche, la moyenne est en réalité ici, très à gauche.
Рассмотрим среднее экономическое положение членов каждой касты на таком примере. Qu'en est-il de la position économique moyenne des membres de chaque caste ?
На этой стороне, вы получили число среднее число подбрасываний до решка-орел-решка. De ce côté-là - le nombre moyen de lancers jusqu'à face-pile-face.
иными словами, вместо того, чтобы искать идеал или среднее, он всегда занимался ислючениями. Ainsi, au lieu d'essayer de trouver le type idéal ou la moyenne idéale, il cherchait toujours l'exception.
Среднее количество рабочих часов в расчете на одного человека зависит от целого ряда факторов: Le nombre moyen d'heures travaillées par personne dépend d'un grand nombre de facteurs :
Среднее время ожидания на получение телефона в Эфиопии составляет около семи или восьми лет. Le temps d'attente moyen pour obtenir une ligne téléphonique fixe en Ethiopie est d'environ sept à huit ans.
В один прекрасный день Альфред Кинси решил посчитать среднее расстояние, которое преодолевает эякулированное семя. Un beau jour, Alfred Kinsey décida de calculer la distance moyenne parcourue par le sperme lors de l'éjaculation.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении. Vous pouvez voir, ça n'a pas de sens de faire une moyenne avec zéro amélioration et là avec une amélioration rapide.
"практически неотличимым от отметок дипломированных кандидатов наук", стоило только показать это большому количеству людей и вычислить среднее. Après 6 mois, 85 000 personnes l'ont utilisé pour générer des cartes à un rythme plus élevé que celui des images qui arrivaient, et qui étaient, je cite, "pratiquement indistinguables du travail de thésards parfaitement entraînés ", après l'avoir montré à un grand nombre de personnes et calculé la moyenne.
Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так. Cela sonne étrangement, car nous nous attendons à ce que moyenne et milieu soient à peu près pareils, mais ils ne le sont pas du tout.
Математически верно, но фактически ни о чем не говорит, потому что в этой системе важно не среднее. C'est mathématiquement vrai, mais cela ne dit vraiment rien d'important car dans ces systèmes, la moyenne n'est vraiment pas importante.
Но даже это не отображает справделивую картину Африки, потому что это среднее значение, это средняя скорость снижения в Африке. Mais même ça n'est pas une représentation juste de l'Afrique, car c'est une moyenne, c'est une réduction de vitesse moyenne en Afrique.
Под общим коэффициентом плодовитости (ОКП) демографы понимают среднее число родившихся живыми детей на одну женщину в течение её жизни. Ce que les démographes appellent l'Indice Synthétique de Fécondité est le nombre moyen de naissances vivantes par femme au cours de sa vie.
Следовательно, необходимо приложить значительные усилия, чтобы удержать среднее повышение глобальной температуры ниже 2o по Цельсию относительно к пре-индустриальному уровню. Par conséquent, il faut fournir des efforts soutenus pour empêcher la température moyenne de la Terre de s'élever de plus de 2° C par rapport aux niveaux préindustriels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.