Usage examples of "ссуды" in Russian with translation to French

<>
Они не перепродавали выданные ссуды. Il n'ont pas contracté et ensuite vendu les prêts.
Государство предлагало ссуды для строительства домов. Des prêts d'État furent offerts pour la construction de logements.
кредитные карты, ссуды на покупку автомобиля и, предположительно, некоторые другие опасности. dettes contractées sur les cartes de crédit, prêts à la consommation et probablement bien d'autres dysfonctionnement de l'économie.
Наконец, мы должны предоставить ссуды бедным семьям, чтобы помочь им построить достойную жизнь. Dernier point, et non des moindres, nous devons offrir des prêts aux familles démunies pour les aider à se construire une vie respectable.
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие. Voilà pourquoi il est devenu si difficile pour les petites et moyennes entreprises d'obtenir de nouveaux prêts ou de refinancer les prêts existants.
Китай уменьшил торговые барьеры и предложил льготные ссуды и инвестиции для помощи своим южным соседям. Elle abaissait ses barrières commerciales et proposait des investissements et des prêts à taux bonifié pour aider ses voisins du sud.
И тогда в будущем ему, возможно, уже не придется выдавать кризисные ссуды ввиду уже случившегося. Et pour qu'à l'avenir, il n'ait pas besoin de faire des prêts d'urgence simplement pour que l'électricité ne soit pas coupée dans l'immeuble.
для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением. pour préserver les relations familiales, pour assurer un héritage ou pour rembourser un prêt contracté par leurs aînés.
Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями. Elles accorderont leurs prêts sur la base de critères commerciaux plutôt que de leurs relations avec de grandes entreprises d'État.
но по той же причине, экономическая поддержка извне - включая ссуды из многонациональных банков - так долго поддерживала систему. pourtant, de la même manière, c'est le soutien économique externe, dont les prêts consentis par les banques internationales, qui maintinrent le système en place si longtemps.
Банковские ссуды суверенными заемщикам стали двойным катастрофой, способствуя созданию сверхзадолженности, особенно в странах с безответственными или коррумпированными правительствами. Les prêts bancaires à des emprunteurs souverains ont été un désastre double, favorisant le surendettement, surtout dans les pays aux gouvernements irresponsables ou corrompus.
В совокупности они предоставили краткосрочные ссуды на сотни миллиардов долларов как традиционным банкам, так и сложным, неконтролируемым "инвестиционным банкам". A elles trois, elles ont consenti des prêts de courte durée de centaines de milliards de dollars à des banques traditionnelles et à des "banques d'investissement" complexes et non réglementées.
Тем не менее, уличные протесты кампании Jubilee положили начало здравой дискуссии об условиях получения ссуды в МВФ/Международном банке. Les manifestations dans les rues lors de la campagne Jubilé ont néanmoins instauré un débat bénéfique sur les conditions de prêt du FMI et de la Banque Mondiale.
Хищные кредиторы пошли дальше, предлагая отрицательные амортизационные ссуды, так что взятая в долг сумма, росла из года в год. Les "predatory lenders" ("prêteurs prédateurs") allèrent encore plus loin, en proposant des prêts à amortissement négatif, de manière à ce que le montant dû grimpe d'année en année.
Хэл отправился в банк за получением ссуды, но поскольку его бизнес находился в тяжелом состоянии, его признали неправомочным для получения кредита. Hal s'adressa à sa banque pour obtenir un prêt qu'il ne put obtenir du fait des difficultés financières de son entreprise.
Только когда условия в стране еще сильнее ухудшились, после того как Фонд задержал выдачу второй части ссуды, МВФ согласился смягчить свои условия. Ce n'est que quand la situation du pays s'est davantage détériorée au moment où le Fonds a retenu la deuxième tranche de son prêt que le FMI a accepté d'assouplir ses conditions.
Соглашение о выдаче ссуды или долговые обязательства часто предусматривают, чтобы заемщики согласились поддерживать минимальный уровень свободного акционерного капитала или свободных наличных средств. Les conventions de prêts ou d'obligations nécessitent souvent que les emprunteurs se mettent d'accord pour maintenir un niveau minimum de capitaux propres ou de liquidités.
Мы допускаем, чтобы небанковские учреждения давали жилищные ссуды, и позволяем им предлагать креативные, более доступные ипотеки будущим домовладельцам, не нашедшим удовлетворения у традиционных заимодателей. Nous permettons à des organismes, qui ne sont pas des banques, de faire crédit et de proposer des prêts hypothécaires plus créatifs, plus abordables aux acheteurs éventuels et avec lesquels les prêteurs conventionnels ne traitent pas.
Эффект был особенно заметен при выдаче кредитов нефинансовым компаниям, в то время как ссуды домашним хозяйствам - сфера с традиционно низкой интернационализацией - оставались более устойчивыми. L'effet fut particulièrement sensible pour les prêts destinés aux sociétés non financières, alors que les prêts aux particuliers - un secteur traditionnellement peu sujet à l'internationalisation - est resté plus solide.
Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций. Au lieu de cela, en tout cas jusqu'à présent, le gouvernement a principalement fourni des prêts (à forts taux d'intérêt) plutôt que de s'engager dans le rachat massif de fonds propres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!