Exemples d'utilisation de "стерты" en russe

<>
Traductions: tous27 effacer19 laver8
Свечения могут быть стерты, а мигерни больше не проявиться. Et les auras peuvent être effacées et la migraine, alors, n'apparaît pas.
стерли ли эти повреждения коннектом? est-ce que ces dommages effacent le connectome?
я стираю и глажу белье je lave le linge et le repasse
Давайте сотрем их с лица земли". Les effacer de la surface de la planète."
А оставшиеся 5 миллиардов, как стирают они? Et les cinq milliards restants, comment lavent ils ?
Вы можете видеть, как видеокамера выслеживает его и стирает. Et vous pouvez voir que la caméra le suit à la trace et l'efface.
Или, если точнее, как стирают большинство женщин в мире? Ou, plus précisément, comment font la majorité des femmes du monde pour laver ?
Многие приемные родители хотят стереть из памяти ребенка его прошлое. Maintenant, beaucoup de parents, quand ils adoptent, veulent en fait effacer l'histoire de leur enfant.
Женщины, купающие детей, стирающие одежду, вешающие ее чтоб сохла. Les femmes lavant leurs bébés, nettoyant et suspendant pendre leur linge.
Что самое важное, Лагос покидает свой пост, стерев из конституции подпись диктатора. Fait essentiel, Lagos a quitté ses fonctions en ayant effacé la signature du dictateur de la constitution.
Всю свою жизнь она грела воду на костре и стирала вручную за семью детьми. Pendant toute sa vie elle avait chauffé l'eau au feu de bois, et avait lavé le linge à la main pour sept enfants.
Это потому, что они могут стереть результат, если он кому-то не понравится? Est-ce pour pouvoir effacer le résultat si quelqu'un n'est pas d'accord ?
Посмотрите, два поколения назад в Швеции воду брали из реки, нагревали на костре и так стирали. Regardez, il y a deux générations en Suède - on allait chercher l'eau à la rivière, on la chauffait au bois et on lavait comme ça.
Так что приходилось пробираться в его комнату в общаге и стирать ту запись?" Et ensuite nous devions nous introduire dans leur foyer pour effacer l'enregistrement ?
Людей, которые кушали, людей, которые стирали, людей, которые спали, людей, которые куда-то шли, спорили с другом и что-то кричали друг другу. Des gens mangeant, des gens se lavant, des gens dormant, des gens visitant, discutant et hurlant.
Может быть, мы не сумеем стереть все 500 лет рационально-гуманистического подхода в одной восемнадцатиминутной речи Nous ne pouvons peut-être pas effacer 500 ans de pensée humaniste rationnelle en un seul discours de 18 minutes.
Было время когда джинсы делали одного фасона, и когда вы покупали их, они сидели на вас как мешок и были ужасно неудобными, и только если их носили достаточно долго и часто стирали, они начинали сидеть более или менее хорошо. Il fut un temps ou il n'y avait qu'une sorte, vous les achetiez, ils ne vous allaient pas bien, ils étaient très inconfortables, et si vous les laviez assez souvent, ils commençaient à être OK.
Он стирает скорбь с лица, и прикладывает свой пересохший палец к пересохшему языку, и ощущает вкус соли. Il efface le chagrin de son visage, met son doigt assoiffé sur sa langue assoiffée, et goûte le sel.
Репортер "Eyewitness news", Стейси Сэйджер, сегодня вечером расскажет о маленьком и переносном устройстве, которое буквально сотрет вашу мигрень. Un témoin, interrogé par Stacy Sager ce soir, avec une petite machine portable qui efface littéralement vos migraines.
Провозгласив Египет арабской республикой, президент Гамаль Абдель Насер фальсифицировал историю, стерев 3000 летнюю культуру, тесно переплетавшуюся с культурой черной Африки. En déclarant que l'Egypte est une république arabe, le président Gamal Abdel Nasser falsifiait l'histoire, effaçant 3.000 ans d'une culture incontestablement liée à l'Afrique noire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !