Beispiele für die Verwendung von "сторона" im Russischen mit Übersetzung "pays"

<>
Одна сторона сглаживает разнородность исторического опыта различных стран; D'un coté, on tend à gommer la diversité des situations selon les pays ;
Позитивная сторона состоит в том, что развивающиеся страны, в принципе, все страны, либо строят либо начинают строить ядерные реакторы. La bonne nouvelle, c'est que les pays en développement, mais aussi, le monde entier, construit, ou démarre la construction, de réacteurs nucléaires.
Существует также финансовая сторона, значение которой зависит от сочетания новых заимствований правительства, превращения долговых обязательств в наличные деньги и репатриации японских накоплений, которые будут использоваться для финансирования программы восстановления Японии. Il y a également un angle financier, dont l'importance dépend du mélange d'emprunts d'État, de la monétisation de la dette et du rapatriement de l'épargne japonaise, utilisé pour financer le programme de reconstruction du pays.
Как сторона, очень выигрывающая от глобализации, она хочет избежать критики своей торговой и финансовой политики, которая, по всей вероятности, остается значительно более протекционистской, чем у ее партнеров из богатых стран. De loin les principaux bénéficiaires de la globalisation, ils souhaitent éviter les critiques à propos de leurs politiques financières et commerciales, qui peuvent être qualifiées de nettement plus protectionnistes que celles des autres pays industrialisés.
С другой стороны, народ - слишком велик. D'un autre côté, un pays c'est trop grand.
Такая позиция будет рассматриваться каждой из сторон как объявление войны. Cela sera considéré comme un acte de guerre par les deux pays.
Еще большее противодействие и неприятие это вызовет со стороны Сербии. Dusan Prorokovic, le secrétaire d'État serbe pour le Kosovo, a indiqué que son pays pourrait avoir recours à la force pour maintenir sa souveraineté.
Перед развивающимися странами, с другой стороны, стоит и другая проблема. Les pays émergents sont confrontés un problème supplémentaire.
И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна: Alors que ces deux camps s'opposent, le pays continue de souffrir :
С другой стороны, принимающая страна просто не может собрать такую команду. Le pays d'accueil, en revanche, ne peut simplement pas être à la hauteur d'une pareille équipe.
Практически такое же отношение наблюдается и со стороны других богатых стран. Peu de pays riches adoptent une meilleure attitude que les Etats-Unis.
Ни одна страна не хочет быть в стороне от этого глобального процесса. Aucun pays ne souhaite rester en-dehors de ce processus mondial.
Если одна проблема может возникнуть со стороны высших руководителей страны, особенно военных. Un autre défi pourrait venir des responsables plus anciens du pays, principalement les militaires.
США предупреждают свои собственные компании об экономическом шпионаже со стороны других стран. Les États-Unis alertent leurs propres sociétés sur les activités d'espionnage économiques réalisées par d'autres pays.
Слишком долго эти страны наблюдали за тем, как экономическое процветание обходит их стороной. Ces pays ont vu trop longtemps la prospérité économique les ignorer.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства. Le pays annonce effectivement qu'il va dans la direction d'arrangements institutionnels démocratiques.
С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества. Par contre sa limitation freine la croissance économique et mine la compétitivité à long terme des pays qui choisissent cette voie ;
В отличие от этого, африканским странам транснациональные корпорации часто демонстрируют свои наихудшие стороны: En revanche, les pays africains ne voient souvent que le côté le plus mauvais des multinationales :
растущее признание важности образования со стороны специалистов, исследующих причины успеха и упадка стран. l'importance de l'éducation est de plus en plus souvent soulignée par les analystes qui cherchent à déterminer pourquoi un pays réussit ou échoue.
Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона. Et ils sont plus vulnérables à la manipulation par des forces extérieures que les autres pays de la région.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.