Verwendungsbeispiele von "тихие" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
И эти поезда плавные, и они тихие, и они эффективные. Et ces trains sont sans heurts, ils sont tranquilles et efficaces.
Веди себя тихо на уроке. Tiens-toi tranquille pendant le cours.
Это был тихий зимний вечер. C'était un calme soir d'hiver.
Вот это, как мне кажется, одно из наиболее тихих и выносливых существ на планете. Maintenant voici une chose qui je pense est l'une des plus tranquillement résistantes de la planète.
Он тихо постучал в дверь. Il frappa doucement à la porte.
"Тихая дипломатия" Мбеки не имела успеха. La "diplomatie tranquille" de Mbeki n'a pas rencontré le succès espéré.
Было тихо, только иногда проезжали автобусы. C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus.
Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее. J'étais inquiet parce que mes parents m'avaient chargé de veiller à ce que ma soeur et moi jouions aussi tranquillement que possible.
Он снял шубу внизу, поднялся наверх и тихо постучал в дверь. Il retira son manteau de fourrure, monta les escaliers et frappa doucement à la porte.
Если она удаляется, звук становится тише. S'il s'éloigne, c'est un peu trop tranquille.
На одном из собраний я сказала тихим голосом: Une résolution se rassemblait et une voix calme disait :
В результате Индия тихо начала укрепление военных связей со странами региона, в особенности с Таджикистаном, где у нее есть небольшая база. Par conséquent, l'Inde a tranquillement commencé à renforcer ses liens militaires dans la région, surtout au Tadjikistan, où elle possède une petite base.
"Говори тихо, но держи в руках большую палку", - советовал Теодор Рузвельт. "Parlez doucement et portez un gros bâton" conseillait Theodore Roosevelt.
Я мечтаю о тихой жизни в деревне. Je rêve d'une vie tranquille à la campagne.
"Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований". "Les Beatles représentèrent un moyen calme de rejeter "le système" tout en se conformant à la plupart de ses exigences ".
И мы старались не привлекать внимание, насколько это возможно в Нью Йорке, чтобы не вызывать ненужной шумихи, быть тише воды, ниже травы. Il fallait faire en sorte d'être le plus transparent possible, parce que le but n'était pas de soulever des objections mais de travailler aussi tranquillement que possible.
Это достойная цель, но не ясно, играют ли в одной команде главные действующие лица в Центральной Азии - в том числе Китай, который, как сообщается, тихо, но твердо поддерживает Каримова. Objectif honorable, mais impossible de savoir si les acteurs principaux d'Asie centrale - dont la Chine qui, semble-t-il, appuie doucement mais sûrement Karimov - jouent dans le même camp.
У нас была дружная семья, хорошие друзья, тихая улица. Nous avions une famille unie, de bons amis, une rue tranquille.
Во время двухчасового перерыва они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное. Et entre les deux périodes, ils passent une ou deux heures dans une sorte de calme méditatif au lit.
Наш цех состоит из тысячи, и тысячи, и тысячи таких "инструментов", стоящих в помещении в темноте, тихо самособирающиеся материалы, всё - от строительных материалов до, как в этом случае, упаковочных угловых блоков. Notre usine contient simplement des milliers et des milliers et des milliers de ces outils qui sont là dans l'ombre, à tranquillement laisser ces matériaux se construire - que ce soient des matériaux de construction ou dans ce cas, des blocs d'angle pour des emballages.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!