Beispiele für die Verwendung von "торопиться" im Russischen

<>
Нам не надо было торопиться. Nous n'avions pas à nous presser.
Тебе незачем было так торопиться. Tu n'avais pas à te dépêcher ainsi.
Принимая во внимание, что время на его стороне, он не видит причин для того, чтобы торопиться. Et comme le temps est de son coté, elle n'a aucune raison de se presser.
Тебе не надо было так торопиться. Tu n'avais pas à te dépêcher ainsi.
на что я ответила что-то вроде, "Пожалуста, не надо торопиться," или просто, "Пожалуйста, не надо," и они ушли. J'ai répondu quelque chose comme "ne vous pressez pas" ou peut être juste "non merci", et ils sont partis.
Чего это ты так торопишься? Pourquoi es-tu si pressé ?
Мы очень заняты, мы прогоняем жирафов - каждое утро, сажая детей в автобус, торопясь на работу, выживая в груде электронных писем, общаясь с коллегами по работе, бегая по магазинам, наспех готовя еду, спасаясь на пару бесценных вечерних часов перед телевизором или TED online, перемещаясь от одного дня к другому, отгоняя жирафов. Nous sommes trop occupés à empêcher les girafes d'entrer - mettre les enfants dans le bus le matin, se débrouiller pour arriver à temps au travail, survivre à la surcharge d'e-mails et à la politique de bas-étage, trouver de quoi manger, cuisiner à la hâte, s'échapper l'espace de deux précieuses heures le soir à travers les émissions de prime time ou TED online, réussir la traversée de la journée, en empêchant les girafes d'entrer.
Она так торопилась, что оставила зонтик в поезде. Elle était tellement pressée, qu'elle laissa son parapluie dans le train.
Было очень много работы, и я немного торопился. On était débordé, j'étais un peu pressé.
Я стараюсь не переходить улицу здесь, когда тороплюсь. J'évite de traverser la rue ici si je suis pressé.
Все были уставшими, но мой отец не торопился идти отдыхать. Tout le monde était fatigué, mais mon père ne semblait pas pressé d'aller se coucher.
В результате, в отличие от Германии кайзера Вильгельма китайцы не торопятся доказать свою силу и могущество. En conséquence, contrairement à l'Allemagne de Guillaume II, la Chine n'est pas pressée de démontrer sa force et son pouvoir.
В то время как народы Восточной Европы воспринимали членство в ЕС как подтверждение их исторических связей с Западом и еще один шаг в сторону от советского режима, Европейский Союз, казалось, не торопился действовать в соответствии с этими ожиданиями. Alors qu'en Europe de l'Est, l'adhésion à l'UE était perçue comme la confirmation des liens historiques avec l'Ouest et une marque supplémentaire de la fin de l'hégémonie soviétique, l'UE ne semblait pas pressée de répondre à ces attentes.
Но почему же так тяжело не торопиться? Mais pourquoi est-ce que c'est si dur de ralentir?
О она говорит, "Не стоит торопиться с выводами". Elle à répondu, "Vous ne pouvez pas faire cette conclusion."
На самом же деле, лучший способ сохранить глобализацию - не слишком торопиться в этом. En effet, la meilleure manière de sauver la mondialisation et de ne pas la pousser trop loin.
Однако нам не следует торопиться с отказом от биотоплива, несмотря на несовершенное планирование за последние годы. Il ne faudrait pas pour autant abandonner précipitamment tous les biocarburants, malgré des choix politiques clairement médiocres opérés ces dernières années.
Тем не менее, прежде чем торопиться с суждениями по поводу сегодняшней политики, мы должны признать тенденцию медленного роста количества рабочих мест в современном экономическом выздоровлении в США. Néanmoins, avant de précipiter un jugement sur la politique actuelle, il y a lieu d'observer la tendance à une lente croissance de l'emploi lors des reprises récentes aux USA.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.