Beispiele für die Verwendung von "точная" im Russischen mit Übersetzung "sûr"

<>
Не я, это уж точно. Pas moi, ça c'est sûr.
Завтра точно будет хорошая погода. C'est sûr que demain le temps sera bon.
Это было далеко не точно. C'était loin d'être sûr.
Точно не знаю, но думаю, что Je n'en suis pas sûr.
Она точно отклонится в эту сторону. Il ira de ce côté bien sûr.
Точно так же существуют вопросы относительно прозрачности: Parallèlement, des questions se posent sur la transparence :
Приверженцев аутсорсинга потеря работы уж точно не пугает. Ses ardents défenseurs ne sont, bien sûr, pas perturbés par la disparition des emplois.
И уж точно всегда найдём забегаловку быстрого питания. Et bien sûr, on peut trouver les fast-food.
Я не могу ходить, но хромать я точно могу. Je ne peux pas marcher, mais je suis sûr que j'arrive à boiter.
Я точно не посоветую, никому из TEDa пойти и проверить. Quoi qu'il en soit, je ne suis pas sûr que j'aurais forcément recommandé aux gens de TED d'aller vérifier par eux-mêmes.
Он сидел на постели, покрытой дешёвым серым, точно больничным, одеялом. Il était assis sur le lit couvert d'une couverture grise bon marché telle qu'on en trouve dans les hôpitaux.
И точно установлено, что спинномозговые рефлексы можно вызывать у мёртвых. Et c'est un fait que vous pouvez déclenchez des réflexes médullaires sur des personnes mortes.
Везде на вашем теле она выглядит почти точно так же, Partout sur votre corps, ça ressemble plus ou moins à ça.
оно редко дает точную информацию о нем в настоящем времени. ils fournissent rarement une information correcte sur le présent.
Все складывается пополам в Зеленой Системе, точно между 18 и 19. Tout se plie en deux sur le système vert, entre 18 et 19.
Они точно такие же, как рецепторы на поверхности клеток вашего тела. Ceux-ci sont comme les récepteurs sur la surface de vos cellules.
Конечно же, Дэвид, если это не ваше бедро, то тогда точно прекрасно. Bien sûr, David, si ce n'est pas ta hanche, c'est vérité et beauté.
Потому что ни одна нация не знает точно, собирается ли её сосед нападать. Parce que tout simplement une nation ne saura pas à coup sûr si le voisin est sur le point ou non de l'attaquer.
Такое поведение можно заметить на Amazon точно так же, как и на Уолл-стрит. Et vous voyez ce comportement sur AMazon tout aussi surement que vous le voyez à Wall Street.
Большинство людей говорят - зачем мне рисковать, если я могу точно получить полторы тысячи баксов? La plupart dit, pourquoi prendre des risques quand je peux avoir 1500 à coup sûr ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.