Beispiele für die Verwendung von "требуемых" im Russischen

<>
Африканские страны находятся в бесконечном поиске - в большинстве случаев безрезультатном - небольшого финансирования для покупки требуемых удобрений и лучших семян. Les pays africains sont sans cesse, et souvent en vain, à la recherche de petites sommes nécessaires à l'achat d'engrais et de semences enrichies.
Скорее наоборот, они используют язык "реалполитики" и напоминают нам, что мы слишком слабы, чтобы бросать вызов Западу, и что нашей экономике, разрушенной войной, санкциями и бомбежками НАТО, отчаянно необходимы ссуды и кредиты, которые предоставляются при условии выдачи Гаагскому трибуналу требуемых лиц. Ils utilisent plutôt le langage de la realpolitik et nous rappellent que nous sommes trop faibles pour défier l'Ouest et que notre économie - dévastée par la guerre, les sanctions et les bombardements de l'OTAN - a désespérément besoin des prêts et des crédits offerts sous réserve d'extraditions vers la Hague.
США предъявляли Мубараку два требования: Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak :
А поставить галочку требует усилий. Et cocher la case demande un effort.
Процесс этот требует исключительной предусмотрительности. Ce processus nécessite de prendre d'extraordinaires précautions.
Они не набрали требуемого количества голосов. Ils n'avaient pas atteint le nombre de voix requis.
Поэтому сейчас мы требуем биопродуктов. Alors aujourd'hui on réclame des aliments bios à grands cris.
Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что-то делать. Mais nous sommes rapidement désensibilisés, et nous avons donc besoin d'une injection supplémentaire de scénarios catastrophe pour nous faire bouger.
он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем. son groupe était le seul a pouvoir légitimement revendiquer son caractère natif de Taiwan.
У меня организм этого требует. C'est mon corps qui l'exige.
Каким информационным требованиям должны отвечать банки? Quelles informations doivent demander les banques ?
Эта работа требует больших усилий. Ce travail nécessite beaucoup d'huile de coude.
Такая структура требует новых организационных подходов. Cela requiert aussi certaines nouvelles approches organisationnelles.
"Народ требует применения божьего закона". "le peuple réclame l'application de la loi de Dieu."
В отличие от ЮКОСа, требование не превышает кассовой наличности компании и, таким образом, не угрожает ее существованию. Mais contrairement à ce qui s'est passé pour Ioukos, les sommes réclamées ne dépassent pas l'encaisse de la société, dont l'existence n'est donc pas menacée.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики. Les forces armées revendiquent cependant un mandat constitutionnel de protection des traditions laïques de la République.
Того требует культура тех стран. C'est ce que les autres cultures exigent.
Этого невозможно требовать от большинства людей. C'est trop demander à la plupart des gens.
Оно не требует специального обучения. Il ne nécessite pas de formation spéciale.
Демократия требует также признания прав индивидуумов. La démocratie requiert également la reconnaissance des droits individuels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.