Beispiele für die Verwendung von "уникальным" im Russischen
        США остаются уникальным источником инноваций.
        Les États-Unis sont encore un formidable creuset d'innovations.
    
    
        Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
        Le cas de Kundera est loin d'être un cas isolé.
    
    
        фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением.
        Le monde du G0 n'est pas totalement négatif pour eux s'ils parviennent à tirer profit de cet avantage.
    
    
        Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду.
        Thaksin possède toutes les qualifications nécessaires pour être utile à la Thaïlande.
    
    
        Как же так случилось, что он ищет помощи столь уникальным способом?
        Comment se fait-il qu'il ait eu besoin de chercher de l'aide de cette façon très particulière?
    
    
        Конечно, сомнения в отношении элиты в Индии не являются чем-то уникальным.
        L'Inde n'est bien sûr pas la seule à avoir des doutes concernant son élite dirigeante.
    
    
        Метаматериал - это искусственный материал, уникальным образом манипулирующий, в данном случае, электромагнитным излучением.
        Un métamatériau est un matériau artificiel, qui manipule, dans le cas présent, les radiations électromagnétiques, d'une manière que vous ne pourriez normalement pas obtenir.
    
    
        Это защитило инвесторов от глобальной активной распродажи продуктов, связанных с "керри трейд", и уменьшило их подверженность уникальным рискам.
        Ces produits protégeaient les investisseurs contre une liquidation massive des positions de carry trade et les rendaient moins exposés aux risques spécifiques.
    
    
        Следующие 10 лет могут стать решающими, а следующие 10000 лет станут нашим уникальным шансом, чтобы защитить остатки экосистем, которые дарят нам жизнь.
        Les dix prochaines années peuvent être les plus importantes, et les prochains 10.000 ans la meilleure chance que notre espèce aura de protéger ce qui reste du système naturel qui nous donne la vie.
    
    
        Теперь, когда Лиссабонский договор вступает в силу, я думаю, что Европейский союз уникальным образом соответствует тому, чтобы принять на себя ответственность быть лидером.
        Alors que le Traité de Lisbonne entre en application, l'Union Européenne est, je le crois, la mieux placée pour assumer ses responsabilités de leadership.
    
    
        А пеший туризм в Непале сам по себе является уникальным опытом, особенно, если вы правильно уложили рюкзаки, знаете, чего ожидать, и правильно настроились психологически.
        Et faire du trekking au Népal est une aventure extraordinaire, particulièrement si vous prenez ce qu'il faut et si vous savez dans quoi vous vous engagez et êtes mentalement prêts.
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung
 
                    