Verwendungsbeispiele von "шоком" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Übersetzungen: alle83 choc76 andere Übersetzungen7
Это было для меня большим шоком. Ce fut un grand choc pour moi.
Следующим шоком для Ирака станет шоковая терапия Le prochain choc de l\u0027Irak sera une thérapie de choc
Однако это было шоком не только для него. Ce n'était pas uniquement Goering qui était sous le choc.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком. Les responsables politiques doivent éviter que le choc d'une nouvelle réglementation ne survienne au même moment qu'un choc fiscal.
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком? Et comment une Europe affaiblie pourrait-elle bien faire face à un choc pétrolier ?
Вторым шоком стала интеграция Евросоюза, включая его расширение на север и юг. Le deuxième choc a été celui de l'intégration européenne, notamment l'élargissement au nord et au sud.
Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики. Le cinquième choc, c'est l'unification de l'Allemagne, un échec en termes d'économie.
К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин. La récession du premier type est provoquée par un choc majeur, l'éclatement d'une guerre ou une flambée du prix du pétrole, par exemple.
Действительно, чиновники ЕЦБ начинают вслух проявлять обеспокоенность по поводу роста инфляции в связи с нефтяным шоком. En effet, les représentants de la BCE commencent à s'inquiéter à grand bruit de l'augmentation de l'inflation due au choc pétrolier.
ЛОНДОН - Прошлогодний скандал с лондонской межбанковской ставкой предложения (ЛИБОР) стал шоком для политической системы в Лондоне. LONDRES - L'an dernier, le scandale du Libor a constitué un choc pour le corps politique londonien.
И все же неспособность обвинительного акта упоминуть о насилии в отношении женщин является "огромным шоком" для жертв, согласно конголезским организациям по правам человека. Selon les organisations congolaises des droits de l'homme, l'incapacité de mentionner la violence faite aux femmes fut un "énorme choc" pour les victimes.
И тем не менее охват и техническая развитость агентств по шпионажу США, ставшие известными благодаря откровениям Сноудена, явились шоком для некоторых компаний, которые раньше думали, что самый большой риск слежки представляет Китай. Pourtant, l'ampleur et la sophistication des agences d'espionnage américaines exposées par les révélations de Snowden ont été un choc pour certaines entreprises qui pensaient jusqu'alors que la Chine représentait le plus gros risque en termes de surveillance.
И это стало настоящим шоком для нас, когда фильм по-настоящему захватил общественное внимание, и сегодня его показывают в качестве обязательного обучающего видео в школах Великобритании и Шотландии и большинстве школ Скандинавии. Donc, ce fut un grand choc pour nous tous quand le film devint un succès dans les salles, et est maintenant obligatoire dans les écoles en Angleterre et en Ecosse et dans une grande partie de Scandinavie.
Для Китая вмешательство Клинтон стало шоком, и, учитывая теплый прием, который она получили от своих вьетнамских хозяев - несмотря на критику соблюдения прав человека во Вьетнаме - государственный секретарь США, возможно, по крайней мере частично, подняла этот вопрос по их настоянию и, возможно, также по просьбе Малайзии и Филиппин. L'intervention de Mme Clinton a été ressentie comme un choc par la Chine, et compte tenu de la réaction enthousiaste qu'elle a reçu de la part de ses hôtes vietnamiens - et tout en exprimant une critique sévère à l'encontre du Vietnam sur la question des droits de l'homme - il se peut que la Secrétaire d'Etat américaine ait soulevé cette question grâce à l'intervention vietnamienne, probablement appuyée en cela par la Malaisie et les Philippines.
Это - системный риск, системный шок. Il s'agit d'un risque systémique, d'un choc systémique.
Потенциальных источников такого шока множество. Or, ce choc peut provenir d'un grand nombre de sources.
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа. Le Hamas est bien conscient du choc produit par sa victoire.
Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока. Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.
Если вы переживаете шок, то просто смиритесь с этим. Si vous subissez un choc, vous n'avez qu'à tendre l'autre joue.
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня. Une approche sensée pourrait être de se prémunir contre les chocs de niveau intermédiaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!