Beispiele für die Verwendung von "В конце" im Russischen mit Übersetzung "a fines de"

<>
Это было в конце восьмидесятых. Esto era a fines de los años 80.
Музей-студия был основан в конце 60-х. El Studio Museum fue fundado a fines de los "60.
Курс начнется через четыре недели, в конце лета. Esto empieza en 4 semanas, a fines del verano.
Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело. Obviamente, los ataques terroristas ocurridos a fines de noviembre complican la historia.
Но затем в конце 70-х что-то изменилось. Pero algo cambió a fines de los 70s.
"В конце 2007 года тема Чикагского Гуманитарного Фестиваля - глобальное потепление. "A fines de 2007 el tema del Festival de Humanidades de Chicago será el calentamiento global.
В конце июня на выборах одерживают большую победу правосторонние партии. Las elecciones, celebradas a fines de junio, dan un gran triunfo a los partidos de derecha.
Премьер-министр Венгрии Петер Медгиесси был вынужден уйти в конце августа. Su contraparte en Hungría, Peter Medgyessy, fue sacado del cargo a fines de agosto.
НАТО и американцы должны последовать за ними в конце 2014 года. La OTAN y los americanos deben salir a fines de 2014.
Первый этап действия обязательств Киотского протокола истекает в конце 2012 года. El primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto expira a fines de 2012.
Например, в США в конце 19-го столетия наблюдалась хроническая дефляция. Por ejemplo, los EU experimentaron una deflación crónica a fines del siglo XIX.
В конце 19 века все государства - кроме Британии - сняли торговые барьеры. A fines del siglo XIX, todas las potencias levantaron sus barreras comerciales -excepto Gran Bretaña.
ЮАР присоединилась к данному блоку в конце 2010 г., прежде всего, по политическим причинам. Sudáfrica se sumó al bloque a fines de 2010 principalmente por razones políticas.
Эксперимент в Пенсильванском университете привел к смерти пациента Джесси Гелсинджера в конце 1999 года. Un experimento en la Universidad de Pennsylvania tuvo como resultado la muerte del paciente, Jesse Gelsinger, a fines de 1999.
Но мирная ядерная программа Ирана берет свое начало в конце 1960-х и 1970-х годов. Pero el programa nuclear pacífico de Irán tiene sus orígenes a fines de los años 1960 y 1970.
Среди примеров Чили и Южная Корея в конце 1980-х и Мексика в середине 1990-х. Como ejemplos se puede mencionar a Chile y Corea del Sur a fines de los años 80, y México a mediados de los años 90.
Затем, 10000 лет назад, используя внезапные изменения климата в конце последнего ледникового периода, человек познал земледелие. Luego hace 10 mil años explotando un cambio repentino en el clima mundial a fines de la última glaciación, los humanos aprendieron a cultivar.
В конце сентября в Сомалиленде пройдут третьи президентские выборы, предыдущие двое выборов были открытыми и конкурентоспособными. A fines de septiembre, Somaliland realizará su tercera elección presidencial -las dos primeras han sido abiertas y competitivas-.
В конце апреля 2009 года силы безопасности арестовали 40 деятелей оппозиции, обвинив их в попытке свергнуть правительство. A fines de abril de 2009, las fuerzas de seguridad arrestaron a 40 figuras de la oposición, a quienes acusaron de intentar derrocar al gobierno.
И, конечно, это был тот самый Клифф Рейд, с которым я познакомилась в конце 1980-х годов. Y, sí, por supuesto, era el mismo Cliff Reid que conocí a fines de los años 1980.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!