Exemplos de uso de "Жестокость" em russo com tradução para o espanhol

<>
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени. La brutalidad de los judíos mitigó el sentimiento de culpa por el periodo de la guerra.
Рабовладение, конечно же, было предпочтительным рационализаторским приёмом, и жестокость была популярной формой развлечения. El esclavismo, por supuesto, era el método preferido para salvarse de trabajar y la crueldad era una forma popular de entretenimiento.
Злодеяния и жестокость отбрасывают длинные тени. Las atrocidades proyectan sombras largas.
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость? ¿Quién deseará justicia impartida por un juez que autorizó la brutalidad?
Многие китайцы не принимают коммунистическое правление именно потому, что Коммунистическая Партия отказывается от собственного прошлого и не желает принести извинения за свою жестокость. Muchos chinos no aceptan el gobierno comunista precisamente porque el Partido Comunista niega su pasado y no se disculpa por su crueldad.
КАНБЕРРА - Япония снова отталкивает своих соседей и приводит в отчаянье своих друзей в вопросе о принятии ответственности за свою военную агрессию и жестокость. CANBERRA - El Japón está provocando de nuevo el distanciamiento de sus vecinos y desesperando a sus amigos por la cuestión de la aceptación de la responsabilidad por su agresión y sus atrocidades durante la guerra.
Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям. La brutalidad de Saddam al interior de Irak también fue funcional a los objetivos de sus vecinos.
Как доказали религиозные террористы 11 сентября 2001 года, человеческая история и история человечества продолжается, как и прежде, несмотря на идеи и конфликты, несмотря на проекты абсолютного счастья, несмотря на жестокость и разрушения, революции и возрождения. Como demostraron los terroristas religiosos del 11 de septiembre de 2001, la historia humana y la historia de la humanidad continúan, como antes, a través de ideas y conflictos, a través de proyectos de absoluta felicidad, a través de crueldad y desastres, revoluciones y renacimientos.
Он говорит о выдвижении обвинения Милошевичу за коррупцию или убийство нескольких сербских политических оппонентов, но не за массовую жестокость, проявленную к другим этническим группам. Ha hablado de procesar a Milosevic por corrupción o por el asesinato de algunos opositores políticos serbios, pero no por las atrocidades masivas cometidas en contra de otros grupos étnicos.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём. Sin embargo, Africa se ha visto envuelta con frecuencia en su brutalidad.
Данную модель приветствуют во всём мире как возможную формулу компромисса, способного прекратить трудноизлечимые конфликты, когда жестокость не может оставаться безнаказанной, но когда следует искать стимулы разоружения для враждующих сторон. Este modelo ha sido aclamado internacionalmente como una posible fórmula de compromiso para poner fin a conflictos inmanejables en que las atrocidades no pueden quedar sin castigo, pero deben encontrarse incentivos para desarmar a las facciones en lucha.
Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине. Considerando la brutalidad de la época del apartheid, eso nunca hubiera funcionado en mi patria.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки. Como alguien que nació en la ex Unión Soviética, yo conozco de primera mano la desesperación y la brutalidad de ese tipo de intentos.
Жестокость и безразличие к принципам "справедливой войны", таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность. La brutalidad y la indiferencia a los principios de discriminación y proporcionalidad de la "guerra justa" también pueden destruir la legitimidad.
Проблема нашего времени - это жестокость, с которой так много людей по всему миру сталкиваются из-за своего пола. La causa de nuestro tiempo es la brutalidad que tantas personas enfrentan en el mundo por cuestiones de género.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину. Pero, dada la brutalidad del régimen del presidente Bashar al-Assad, nadie puede dudar de hasta dónde es capaz de llegar para ocultar su culpabilidad.
Несмотря на его жестокость, у правительства Асада сохраняется существенная база сторонников, которые готовы биться насмерть, чтобы предотвратить крах режима. Pese a su brutalidad, el gobierno de Asad conserva una base importante de partidarios dispuestos a luchar hasta morir para impedir el hundimiento del régimen.
Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов. ni subestimar el ingenio y la brutalidad de los regímenes viejos.
Как выразился ныне покойный Великий Айатолла (духовный лидер) Али Монтазери, "жестокость этого режима к своему собственному народу сделала его "не-исламским и не-республиканским". Como dijo el difunto Gran Ayatollah Ali Montazeri, la brutalidad del régimen hacia su propio pueblo ha logrado que el país no sea "ni islámico ni una república".
Они оправдывали жестокость, которая скрывалась за политикой Бен Али, одобрив результаты, не наблюдая и не ставя под сомнение методы, при помощи которых они были достигнуты. Excusaron la brutalidad que entrañaba la política de Ben Ali, al respaldar los resultados sin observar ni discutir los medios con los que se lograban.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!