Usage examples of "Загадка" in Russian with translation to Spanish

<>
Загадка длилась почти 20 лет El enigma siguió latente durante unos 20 años.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. El enigma de la sobrevivencia de Berlusconi refleja un misterio europeo mayor.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения. Este enigma ocupará un lugar fundamental en la diplomacia el año que viene con vistas a encontrar un sucesor para el acuerdo de Kyoto.
В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: Se trata de un gran enigma intelectual:
"Шарада, завернутая в тайну внутри загадки". "un acertijo envuelto en un misterio dentro de un enigma."
Так что, те, кто пытаются разрешить афганскую загадку в настоящее время, должны в первую очередь рассмотреть региональные факты: De modo que quienes tienen que habérselas hoy con el rompecabezas afgano deben tener en cuenta, primera y primordialmente, las realidades regionales:
Моя мать знает много загадок и скороговорок. Mi madre sabe muchas adivinanzas y trabalenguas.
Большой загадкой является то, чего же Ассад хочет в Ливане. El gran enigma es lo que Asad quiere hacer con el Líbano.
"Любая древняя, имеющая глубокие корни, автономная культура, особенно, если она распространена на большой территории земли, является автономным миром, полным загадок и сюрпризов для западного образа мышления. "Toda cultura autónoma con profundas raíces en la historia, especialmente si ocupa una amplia parte de la superficie del planeta, constituye un mundo autónomo, lleno de acertijos y sorpresas para el pensamiento occidental.
Однако подобно любым другим людям, на применение нами этой информации для разрешения загадки нашего существования значительное влияние оказывают наши ненаучные идеи, наши глубоко укоренившиеся созданные народом идеологии относительно наследственности. Pero al igual que cualquier otro pueblo, nuestra aplicación de esa información al rompecabezas de nuestra existencia está fuertemente influenciada por nuestras ideas no científicas, nuestras extendidas ideologías populares sobre la herencia.
Остается загадкой, как Аннан после этого скандала получил пост Генерального секретаря ООН. El motivo de la promoción de Annan a Secretario General luego de esta enorme falta es todavía un enigma.
Со времени Второй Мировой Войны можно выделить два периода, когда разработчики экономического курса, по крайней мере в Америке, полагали, что раскрыли загадку экономического цикла и научились управлять современной индустриальной и постиндустриальной экономикой. Ha habido dos momentos después de la Segunda Guerra Mundial en la que los encargados del diseño de políticas (al menos los estadounidenses) creyeron que habían resuelto el acertijo del ciclo empresarial y que habían aprendido a manejar una economía industrial o post-industrial moderna.
В процессе я собрала несколько фрагментов, что пролили свет на эту загадку. En el proceso, he recogido unos pocos fragmentos que me ayudan a verter algo de luz sobre este enigma.
Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей. Si conocen esta característica, pueden entender muchos enigmas sobre el comportamiento humano.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной. Aquí en TED estamos resolviendo algunos de los grandes enigmas de la ciencia y misterios del universo.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой. El tipo de nación que China desea ser y hacia dónde se dirige en última instancia sigue siendo un enigma.
В каждой из этих книг, в каждом из этих циклов лекций он подчеркивал эту загадку: En todos sus libros, en todas esas series, él hacía hincapié en el enigma:
В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов. La investigación realizada por el FMI, así como por académicos independientes documenta una cantidad de enigmas y paradojas.
Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспэн, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию "загадкой". Incluso el Presidente de la Reserva Federal de EE.UU. Alan Greenspan, por lo general el Oráculo de Delfos en materias de tasas de interés, ha declarado que la situación actual es "un enigma".
Чувство боли известно каждому человеку, однако ее природа по-прежнему является загадкой в равной степени, как для ученых, так и страдающих от нее. La del dolor es una experiencia conocida de todo el mundo, pero su naturaleza sigue siendo un enigma perturbador tanto para los pacientes como para los científicos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!