Ejemplos del uso de "Индивидуальные" en ruso

<>
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты. Las elecciones individualmente racionales dieron lugar a resultados colectivamente irracionales.
индивидуальные возможности и глобальный рост среднего класса; adquisición de poder por parte de los individuos y aumento de una clase media mundial;
Их индивидуальные видения, и их увлечённость этой математической моделью. Sus visiones individuales y sus compromisos con este modo matemático.
у всех этих животных есть свои индивидуальные черты. de que estos individuos tienen personalidad y carácter.
В теории, требования наличия ресурсов должны учитывать индивидуальные обстоятельства каждого иммигранта. En teoría, el requisito de los recursos debe adaptarse a las circunstancias individuales del inmigrante.
На фоне стремительной глобализации индивидуальные риски и расходы на переезд на международном уровне будут продолжать снижаться. En el contexto de la rápida globalización, serán cada vez menores los riesgos y costos que supone para los individuos trasladarse de un país a otro.
Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны. Sin embargo, también sabemos que las visiones individuales son también notablemente heterogéneas.
Так как можно создавать единичные изделия на заказ совместно, можно создавать имплантанты, индивидуальные для каждого человека. De hecho, dado que podemos crear productos a medida en masa, únicos, podemos crear implantes específicos para cada individuo.
В США индивидуальные спонсоры ежегодно перечисляют благотворительным организациям около 200 миллиардов долларов. En Estados Unidos los donantes individuales desembolsan alrededor de 200,000 millones de dólares cada año.
А слева - обрезные станки, которые на заводе позволяют создать нужные индивидуальные части, Y a la izquierda están las máquinas cortadoras que, en la fábrica, permiten que se fabriquen piezas individuales.
Или, говоря по-другому, наши индивидуальные умения и возможности определяются нашей окружающей средой. Es otra forma de decir que nuestras destrezas y habilidades individuales son moldeadas en gran medida por nuestros ambientes.
Здесь люди все реже сталкиваются с коллективной надеждой и постоянно уменьшаются их индивидуальные опасения. Aquí vemos menos esperanza colectiva y menos miedo individual.
И то, и другое вырабатывают индивидуальные полномочия, что является воротами для свободы и демократии. Los dos fomentan la habilitación individual, que es la puerta de entrada a la libertad y la democracia.
В коммунистическую эпоху большинство людей полагало, что индивидуальные попытки изменить что-либо не имеют смысла. Durante la era comunista, la mayoría de la gente creía que los esfuerzos individuales para lograr cambios no tenían sentido.
Хотя индивидуальные иностранные инвесторы могут продать свои долларовые ценные бумаги, продать их они могут только иностранным же инвесторам. Si bien los inversionistas extranjeros individuales pueden vender los títulos en dólares que poseen, sólo pueden venderlos a otros inversionistas extranjeros.
Индивидуальные стойла для свиней, уже запрещенные в Великобритании и Швеции, будут запрещены на территории всего ЕС с 2013 года. Los establos individuales para marranas, que ya son ilegales en el Reino Unido y Suecia, quedarán prohibidos en toda la UE a partir de 2013.
Многие учреждения стран ЕС с крупной экономикой подавляют индивидуальные стимулы, препятствуют подвижности ресурсов и затрудняют отбор наиболее эффективных и динамичных предприятий. Muchas de las instituciones de las economías grandes de la UE asfixian los incentivos individuales, entorpecen la mobilidad de los recursos y dificultan la selección de las empresas más eficientes y dinámicas.
В то же время, существует двойная агентская проблема, так как первичные акционеры - индивидуальные акционеры - напрямую не контролируют совет директоров и исполнительного директора. Al mismo tiempo, existe un doble problema de representación, ya que los principales accionistas -los accionistas individuales- no controlan de manera directa a las juntas y a los CEOs.
Большим парадоксом социалистического периода было то, что гражданам социалистического блока (т.е. и Чехословакии) не были разрешены индивидуальные поездки по социалистическим странам. Una gran paradoja del socialismo fue el hecho que a los ciudadanos del bloque socialista (o sea, también a los Checoeslovacos) no se les permitiese viajar libre e individualmente ni siquiera por los países socialistas.
Однако рынки подвержены дисбалансам, которые индивидуальные участники могут игнорировать, если они думают, что они могут переложить свои позиции на кого-то еще. Pero los mercados pueden estar sujetos a desequilibrios que los participantes individuales pueden pasar por alto, si creen que pueden deshacerse de posiciones y encajárselas a otros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.