Beispiele für die Verwendung von "Кредиты" im Russischen mit Übersetzung "crédito"

<>
В отличие от 1929 года кредиты не ограничиваются; En contraste con 1929, no se está limitando el crédito;
Его кредиты и свопы никогда не были использованы. Sus créditos y canjes nunca se han activado.
Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам. Para tener crecimiento se requiere de instituciones financieras que brinden créditos a las firmas domésticas.
Кредиты скоро получат все так же легко, как получают банки. Pronto, todo el mundo tendrá la misma facilidad que los bancos para obtener créditos.
Была афера с жильем, и кредиты были предоставлены по взвинченным ценам. Había una burbuja inmobiliaria y se otorgaron créditos sobre la base de precios inflados.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты. Un prestamista prudente tendría que haber considerado esos hechos antes de otorgar los créditos.
Это сложная единица учета, посредством которой МВФ выдает кредиты своим членам. Es una unidad contable compuesta en la que el FMI adjudica créditos a sus miembros.
Политики приобрели влияние и народную поддержку, заставляя государственные банки выдавать кредиты привилегированному электорату. Los políticos obtenían influencia y apoyo popular dando instrucciones a los bancos de propiedad estatal para que ofrecieran créditos a sus clientelas favoritas.
Семьи напуганы и урезают расходы, а предприятия отговаривают брать кредиты для финансирования капиталовложений. Los hogares se asustan, así que también disminuyen sus gastos, y las empresas son disuadidas de financiar sus gastos de capital a través del crédito.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность". Las empresas insolventes cierran, los créditos fallidos se cancelan y los prestamistas pueden dar créditos de nuevo con una confianza renovada.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. Sin embargo, Alemania continuó cubriendo los créditos que había contraído para pagar las reparaciones hasta 1980.
Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; A largo plazo el Estado simplemente no puede ordenar a los empresarios pedir o dar crédito o invertir;
Традиционными инструментами Всемирного банка были (и остаются) займы под низкие проценты, беспроцентные кредиты и гранты. Los instrumentos tradicionales del Banco Mundial han sido (y siguen siendo) los préstamos a bajo interés, los créditos sin intereses y los subsidios.
Европейским лидерам от МВФ, по-видимому, больше всего нужны лёгкие кредиты и сильная пропагандистская поддержка. Probablemente, el mayor deseo de los líderes europeos son créditos fáciles y un fuerte apoyo retórico de parte del Fondo.
проколотый "пузырь" кредитных схем, где деньги и кредиты были чересчур просто получить на слишком продолжительный срок; la pinchadura de las burbujas crediticias donde hubo dinero y crédito fáciles durante demasiado tiempo;
Иностранные кредиты казахских банков достигли величины в 50% ВВП, много денежных средств ушло на строительные проекты. La toma de crédito en el exterior por parte de los bancos kazajos llegó a representar cerca del 50% del PBI, y muchos de estos fondos se utilizaron para proyectos de construcción.
Кредиты МВФ должны идти на погашение займов выданных им же ранее, а не на оживление экономики. Supuestamente, el crédito del FMI "restaurará la confianza" en la economía, pero si es así o no depende de las condiciones que sean impuestas.
За этот период кредиты быстро увеличивались как часть ВВП, достигая более 300%, когда они были максимальны. Durante este periodo, el crédito se expandió rápidamente como proporción del PIB, alcanzando más del 300% en su apogeo.
По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят. Por lo menos las empresas deberían ganar créditos de carbono por el CO2 que capturen y almacenen.
Тот факт, что компании по всему миру не получали необходимые им кредиты, обострил недовольство, выраженное в Давосе. El hecho de que en todo el mundo las empresas no estén recibiendo los créditos que necesitan agravó las quejas que se expresaron en Davos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.