Beispiele für die Verwendung von "Пределы" im Russischen mit Übersetzung "límite"

<>
Я хотел изучить пределы системы. Quería probar los límites del sistema.
Пределы уверенности в своих силах Los límites de la autosuficiencia
И это не какие-то эзотерические пределы. Y no son límites esotéricos.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки. Ya hemos sobrepasado por mucho los límites de la resistencia humana.
Соединенные Штаты опять изучают пределы военной власти. Una vez más, Estados Unidos está aprendiendo los límites de su poderío militar.
Какие пределы использования военной мощи США допустимы или необходимы?" ¿Qué límites al uso del poderío militar de EE.UU. son aceptables o necesarios?
особенно трудно обозначить пределы государственному долгу из эпизодов прошлого. resulta particularmente difícil inferir de episodios pasados los límites de la deuda pública.
Это последствия незнания того, что всему есть свои пределы. Esta es la consecuencia de no saber que hay límites a lo que podemos tomar del mar.
У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости. La Tierra siempre ha tenido límites, simplemente estaban más allá de nuestra vista.
Ирак также демонстрирует пределы эффективности неправомерного насилия в борьбе с терроризмом. También el Iraq está revelando los límites de la violencia ilegítima en la lucha contra el terrorismo.
Принудительная демократизация имеет свои пределы, как США убедились на примере Ирака. La democratización coercitiva tiene sus límites, como ya aprendió Estados Unidos en Irak.
Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы. Esto, para mi, es la oportunidad de explorar los límites - realmente tensar los límites de mi propio potencial, ver cuanto se estiran.
Численность населения, увеличивающаяся до семи миллиардов, превышает пределы экологической системы жизнеобеспечения планеты. Una población humana que se acerca a los siete mil millones está llevando hasta el límite los sistemas de sostén ecológico del planeta.
Таким образом, суд над Саддамом продемонстрирует, каковы пределы законности при резкой смене режима. El juicio a Saddam demostrará entonces los límites de la ley cuando se da un inicio rápido a la transición de un régimen.
Администрация Буша демонстрирует миру не только свою самонадеянность, но и пределы своего могущества. La administración Bush está expuesta internacionalmente tanto en la arrogancia de sus conceptos como en los límites de su poder.
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть. Pero el pragmatismo tiene sus límites, especialmente cuando permite que se propaguen las situaciones peligrosas.
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять. Jordania está actuando con una valentía ejemplar, pero el número de refugiados que se puede esperar razonablemente que absorba tiene un límite.
У малярии есть естественные пределы, определяемые широтой, высотой и в некоторых случаях человеческим вмешательством. La malaria tiene límites naturales, determinados por la latitud, la altitud y, en algunos casos, la intervención humana.
В 1972 году вышла монументальная книга Римского Клуба "Пределы Роста", с изображением Земли на обложке. El monumental libro Los límites del crecimiento del Club de Roma se publicó en 1972 con una imagen de la Tierra en su cubierta.
Но если прошлое должно научить нас правильно действовать в будущем, мы должны осознавать пределы регулирования. Pero en la medida en que el pasado sirva de ejemplo para el futuro, debemos ser conscientes de que la regulación también tiene sus límites.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!