Beispiele für die Verwendung von "Стали" im Russischen mit Übersetzung "volver"

<>
Мы стали больше контактировать между собой. Nos volvimos mucho más sociales.
Первый - как мы стали такими быстрыми? La primera, ¿cómo nos volvimos tan rápidos?
Дети стали более сведущими, и менее беспомощными. Los niños se volvieron más competentes, y menos vulnerables.
Они озабочены тем, насколько изнеженными мы стали. Están realmente interesados en lo super mimados que nos hemos vuelto.
Они все стали специализированными для конкретной задачи. Se han vuelto especializadas para la tarea a la mano.
В обоих случаях уровни задолженности стали непосильными. En ambos casos, los niveles de deuda se volvieron insostenibles.
Апельсины стали обычным фруктов в Нью Йорке. Las naranjas se volvieron comunes en Nueva York.
Улицы стали смертельно опасными, в особенности для детей. Las calles se volvieron letalmente peligrosas, en particular para los niños.
Шаг за шагом люди стали возвращаться на работу. Poco a poco la gente vuelve al trabajo.
Итак, после этого мои картины стали несколько жестокими. Así, después de esto mi obra se volvió un poco violenta.
Ее люди стали могущественными, самоуверенными и чрезвычайно богатыми. Sus miembros se han vuelto poderosos, arrogantes e inmensamente ricos.
Впоследствии, пытки в Узбекистане стали частью обычного порядка вещей. A partir de entonces, la tortura en Uzbekistán se volvió rutinaria.
И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе. En toda Europa, de pronto se volvieron árbitros políticos.
Но они стали намного более управляемыми, когда появилась теория. Pero se volvió mucho más manejable una vez que tuvieron una teoría.
Так, в проекте TED мы стали несколько одержимыми идеей открытости. En TED, nos volvimos un poco obsesivos con esta idea de apertura.
В последние годы, общественные настроения в Иране стали более либеральными. En los últimos años, las actitudes públicas en Irán se han vuelto más liberales.
и на сегодняший день они стали неотъемлемой частью моей жизни. Y ahora, se han vuelto una parte muy importante de mi vida.
Те майские обещания за это время стали еще более конкретными. Aquellas promesas de mayo, en el ínterin, se han vuelto más concretas.
Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции. Los jueces franceses se han vuelto más independientes que antes.
И беспроводные коммуникации стали такой же потребностью, как электричество или вода. Las comunicaciones inalámbricas se han vuelto un servicio público como la electricidad y el agua.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.