Exemples d’usage de "аналогии" en russe avec traduction en espagnol

<>
Но как же человек проводит аналогии? Pero, ¿cómo se inventan las analogías?
Ложные аналогии с прошлым опошляют историю. Las falsas analogías con el pasado trivializan la historia.
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии. El razonamiento detrás de estos episodios se basa en una analogía errónea.
Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению. La gestión de los asuntos públicos por analogía puede propiciar fácilmente una gestión confusa.
Но Буш упустил другой урок, неявно присутствующий в его аналогии: Pero Bush olvidó otra lección implícita en su analogía:
Начнем с аналогии между президентом Ирана Махмудом Ахмадинеджадом и Гитлером. Empecemos con la analogía entre el presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad y Hitler.
Что ж, рассмотрим, по аналогии с этим, понятие физического здоровья. Bien, consideremos por analogía, el concepto de salud física.
Аналогии со свиньями, рыльцами и корытами заполняют страницы британских газет. Analogías con cerdos, morros y abrevaderos llenan las páginas de los periódicos británicos.
Можно провести такие же аналогии между Интернетом, "новой экономикой" и крахом NASDAQ. La analogía con la Internet, la "nueva economía", y el derrumbe del NASDAQ, es directa.
Технику можно вдохновить биологией, применяя её принципы и аналогии, когда они полезны. La ingeniería puede inspirarse en la biología utilizando sus principios y analogías cuando son ventajosos.
Как и все исторические аналогии, эта может оказаться ошибочной, но она не является абсурдом. Como todas las analogías históricas, ésta puede resultar fallida, pero no es absurda.
Однако аналогии с Третьим Рейхом, хотя и очень эффективны как способ осуждения оппонентов, обычно необоснованны. Sin embargo, las analogías con el Tercer Reich, si bien son altamente efectivas como una manera de denunciar a la gente con cuyas opiniones no estamos de acuerdo, suelen ser falsas.
Однако аналогии не всегда ошибочны, и те, которые были неверными в прошлом, могут оправдаться сегодня. Pero las analogías no siempre son erróneas y las que fueron desacertadas en el pasado podrían resultar correctas hoy.
В каждой аналогии есть рациональное зерно, но, конечно, ни одна не соответствует реальным проблемам, создаваемым Ираном. Cada analogía contiene un elemento de verdad, pero ninguna, por supuesto, corresponde a las realidades de los desafíos que representa Irán.
В качестве самой простой аналогии, торговый обмен - как сервис онлайн знакомств для всех ваших ненужных медиа-носителей. La analogía más directa del trueque es un servicio de citas web para los artículos que ya no queremos.
Как мы были не в состоянии проигнорировать смысл слов, также мы и не в состоянии игнорировать аналогии, вызываемые метафорой. Así como no podemos ignorar el significado literal de las palabras, no podemos ignorar las analogías provocadas por la metáfora.
Неточные аналогии могут с легкостью быть приняты за доказательства, а широкий спектр опыта может быть использован для поддержки определенного мнения. Resulta fácil considerar pruebas las analogías ligeras y se puede recurrir a una gran diversidad de experiencias para apoyar una opinión particular.
Карьера его политического наставника Менахема Бегина продемонстрировала, что искаженные аналогии между прошлым и настоящим могут вдохновить на проведение безответственной политики. La carrera de su mentor político, Menachem Begin, demostró que las analogías distorsionadas entre el pasado y el presente pueden inspirar políticas irresponsables.
В этом отношении современный кризис не похож на исторические аналогии в том смысле, что финансовые инновации были продиктованы рядом интеллектуальных и даже технологических новшеств. En este sentido, la crisis contemporánea es diferente de las analogías históricas en que da la sensación de que la innovación financiera hubiera estado impulsada por un conjunto de innovaciones intelectuales y hasta tecnológicas.
Эти сравнения не являются нейтральными, и в проведении аналогии между сегодняшним Китаем и Германией 19-го века можно заметить элемент злорадства над чужими проблемами, которое немцы называют "Schadenfreude". Estas comparaciones no son neutrales y, en la analogía entre la China actual y la Alemania del siglo XIX se podría percibir un elemento de ese placer morboso por los problemas de los demás que los alemanes llaman "Schadenfreude".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !