Beispiele für die Verwendung von "времена" im Russischen mit Übersetzung "período"

<>
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения. Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado.
И такие времена, леди и джентльмены, всегда сопровождаются волнениями и слишком часто - кровью. Y estos períodos, damas y caballeros, van siempre acompañados de turbulencias, y muy a menudo de sangre.
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена. La evidencia es que el estilo de vida humano no cambió mucho durante ese período.
Здесь показан восьмилетний промежуток времени. Esto representa un período de 8 años.
Фотографии сделаны в более длительный период времени. Las fotos corresponden a un período más largo.
Другой водоём, пересохший, конечно, в летнее время, Otra extensión de agua, seca en este caso durante el período estival.
который долгое время находился под властью военных. el país con un largo período de regímenes militares.
Я просто разделил этот отрезок времени на два периода. Yo lo dividí en 2 períodos.
время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло. el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó.
И это все в то время, когда население планеты удвоилось. Y todo esto en un período en que la población se ha duplicado.
реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени; aplicación del acuerdo en fases predeterminadas durante un período más largo;
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства. Por ejemplo, la fase de transición es un período en el que la deuda pública aumenta inevitablemente.
Впоследствии, главным образом во время правоцентристского правительства было прекращено регулирование нескольких рынков: Más adelante, principalmente durante un período de gobierno de centro derecha, se desreglamentaron diversos mercados:
Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени. No sólo son las motivaciones económicas e intrínsecas sino que esa incompatibilidad puede persistir por largos períodos.
На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут. Por un breve período, hubo motivos para ilusionarse con que la paz estaba al alcance de la mano.
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись. Después de un período de calma que ha durado una década, por estos días regresan a Argentina las advertencias sombrías.
Экономический рост никогда не был таким быстрым в течение столь долгого периода времени. El crecimiento económico nunca ha sido tan acelerado durante un período tan largo.
Это было время, когда люди говорили о созидании, потому что эти институты были новы. Hubo un período en el cual la gente habló de un acto fundacional porque estas instituciones eran muy nuevas.
За то же время в Южной Корее сменились десять президентов, а в США - одиннадцать. Durante el mismo período, ha habido 10 presidentes de Corea del Sur y 11 presidentes de los EE.UU.
Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе. El sistema monetario internacional probablemente deje de estar dominado por una moneda única a lo largo del mismo período.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.