Verwendungsbeispiele von "господство" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Борьба за господство в Тихом океане La lucha por el dominio del Pacífico
Мы вели войны для того, чтобы сохранить колониальное господство, и войны для того, чтобы положить ему конец. Hemos peleado en guerras para preservar la dominación colonial y para terminar con ella.
Борьба палестинцев за господство в Палестине La lucha por la supremacía en Palestina
он был гарантией того, что господство Запада близится к концу. y la convicción de que el dominio occidental del mundo estaba llegando a su fin.
Затяжной статизм, этноцентризм и нежелание формировать коалиции с движениями среди правых Французской Социалистической Партии отражают ее бурную и беспокойную историю и длительное интеллектуальное господство Французских Коммунистов. El persistente estatismo y etnocentrismo del Partido Socialista Francés y su renuencia a aceptar coaliciones con movimientos que están a su derecha reflejan su historia violenta y turbulenta y la larga dominación de los comunistas franceses.
Именно это чувство "суннитской солидарности" становится решающим фактором в войне за дух ислама и в той борьбе за господство на Ближнем Востоке, которая разворачивается сейчас. Esta sensación de "solidaridad sunita" es lo que se está convirtiendo en un factor decisivo en la guerra por el alma del Islam, y en la lucha por la supremacía en Oriente Medio que hoy está en marcha.
господство Чикагской школы экономики с ее верой в саморегулирующие свойства освобожденных рынков. el dominio de la escuela de economía de Chicago, con su fe en las propiedades autorregulatorias de los mercados sin restricciones.
Но, в то время как борьба между Китаем и Японией за господство над Кореей находилась в центре восточно-азиатской драмы, Тайвань всегда играл второстепенную роль, будучи просто отдаленным владением императорской династии Цин, тогда как Корея была вассалом, платящим дань Китаю. Sin embargo, mientras la lucha entre Japón y China por la dominación de Corea fue el punto central del drama del este de Asia, Taiwán fue un escenario secundario, un mero puesto de avanzada a los ojos de la Dinastía Imperial Qing, en tanto que Corea era un vasallo que pagaba tributo a China.
В мае 2008 года она продемонстрировала свое внутренне господство путем захвата столицы Ливана - Бейрута. En mayo de 2008, demostró su dominio en el país al tomar la capital, Beirut.
Но вместо того, чтобы установить дружественные отношения с Ираном, основанными на этой новой действительности, Соединенные Штаты последовательно стремились восстановить свое господство, даже путем предоставления огромной дипломатической, финансовой и военной поддержки Саддаму Хуссейну во время его войны с моей страной в течение 1980-х гг. Pero en lugar de mantener relaciones amistosas con Irán en base a esta nueva realidad, Estados Unidos constantemente intentó restablecer su dominación, ofreciendo incluso un masivo apoyo diplomático, financiero y militar a Saddam Hussein en su guerra contra mi país durante los años 1980.
военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю. el poder militar, económico y tecnológico se plasma en el ejercicio de influencia en otros países, la conquista e incluso el dominio y el imperio mundiales.
Не может быть никаких сомнений в том, что в последнее время военное господство и границы экономики Запада сильно уменьшились. No cabe la menor duda de que el dominio militar de Occidente y su ventaja económica han quedado gravemente reducidos recientemente.
Стоимость разработки подобных судов - крупных авианосцев и подводного флота - создаёт огромные барьеры для участия, что обеспечивает господство ВМС США. Los costos de desarrollar estas embarcaciones -fuerzas de operaciones de múltiples portadores y flotas submarinas- crean enormes barreras de entrada, lo que permite el dominio naval de Estados Unidos.
Британские империалисты девятнадцатого века использовали этот термин для описания британско-российской борьбы за господство в Афганистане и Средней Азии. Los imperialistas del siglo diecinueve usaron ese término para describir la lucha entre los británicos y los rusos por el dominio de Afganistán y Asia Central.
Мужчины, которые хотят сохранить свой контроль над женщинами, несомненно, будут продолжать использовать культуру и религию, чтобы оправдать свое господство. Los hombres que desean seguir ejerciendo control sobre las mujeres sin duda continuarán utilizando la cultura y la tradición religiosa para justificar su dominio.
Правительство, казалось бы, уверено в том, что высокие цены на нефть, административные ресурсы и господство местных СМИ гарантируют победу на выборах. El Gobierno parece confiar en que los altos precios del petróleo, los recursos de la Administración estatal y el dominio de los medios locales de comunicación le garantizarán una victoria en las elecciones.
Конечно, военное господство Японии в Восточной Азии, начавшееся с русско-японской войны и приведшее ко Второй Мировой Войне, давно в прошлом. Por supuesto, ya no existe el dominio militar de Japón en el este de Asia, que comenzó con la Guerra Ruso-japonesa y llevó a la Segunda Guerra Mundial.
Помимо тревоги относительно возможности сектантского насилия, Саудовская Аравия и Египет опасаются, что обладающий ядерной мощью Иран может обеспечить шиитское господство в регионе. Dejando a un lado sus ansiedades sectarias, los sauditas y los egipcios temen que un Irán con poder nuclear pueda asegurar el dominio chiíta en la región.
в то время как Северная Корея стремится к созданию ядерного потенциала для того, чтобы гарантировать собственную изоляцию, целью Ирана является региональное господство. mientras que Corea del Norte busca tener capacidad nuclear para afianzar su propio aislamiento, Irán quiere obtener dominio regional y más.
Восемь или девять основных её наций воевали друг с другом всякий раз, когда одна из них стремилась утвердить свое господство над другими. Sus ocho o nueve naciones principales riñeron guerras unas contra otras, siempre que una amenazaba con intentar conseguir el dominio sobre las otras.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!