Beispiele für die Verwendung von "действию" im Russischen

<>
И затем, указания к действию. Y otra vez, las acciones de seguimiento.
Это что-то, присущее самому действию. Se trata de algo intrínseco al acto.
В этом смысле "Эффект Люцифера" - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости. En ese sentido, El efecto de Lucifer es una celebración de la capacidad humana para elegir la amabilidad y no la crueldad, el interés y no la indiferencia, la creatividad y no la destructividad y el heroísmo y no la infamia.
Но он вскакивает, когда есть призыв к действию! pero se pone en marcha a la llamada del deber.
Должен прозвучать призыв к действию. Debe haber alguna llamada a la acción.
правительства африканских стран часто хвалятся тем, как они одним росчерком пера положили конец разрушительному действию коррупции и нерациональным правилам в области бизнеса. los gobiernos africanos se jactan con frecuencia cuando simplemente ponen freno a los corrosivos efectos de la corrupción y la reglamentación empresarial irracional.
По их мнению, период спада до 1998 года отражал замедлившийся процесс реформ, рублевый кризис, наконец, подтолкнул власти к действию, а выздоровление экономики наметилось после того, как правительство предприняло радикальные реформы. Según su punto de vista, el periodo de decadencia económica anterior a 1998 es reflejo de un proceso de transición que se atascó, mientras que la crisis del rublo finalmente obligó a las autoridades a actuar, y la recuperación vino después de la puesta en marcha de reformas profundas.
Обучение религии всегда должно побуждать к действию: Las enseñanzas religiosas deben llevar a la acción.
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию. En pocas palabras, nuestro nuevo Informe es un llamado a la acción.
Теперь я получаю дополнительный источник информации благодаря внешнему действию. Ahora obtengo una fuente de información sensorial adicional, debido a la acción externa.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию". Según observaron, apagar las luces es simplemente "un llamamiento a la acción".
В большинстве случаев террор локален по своей причине, действию и мотивации: En la mayoría de los casos el terror es local en cuanto a causa, acción y motivación:
Следовательно, крах большого банка или инвестиционного банка неизбежно бы стал катализатором к действию. Por ello, la caída de un gran banco o banco de inversión era inevitable como catalizador de la acción.
Призыв к действию, который я предлагаю вам сегодня - мое TED пожелание - звучит так: El llamado a la acción que propongo hoy, mi TED Wish, es el siguiente:
Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности. No es creado por la prensa de impresión, No creadas por la imprenta, pero posibles por la acción colectiva que emerge de la alfabetización.
На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию. La semana pasada, durante la Cumbre del G-8 en Japón, los líderes de los países ricos se comprometieron a emprender acciones.
Итак, я бы хотел закончить сказав, что вы действиетльно можете рассматривать это как призыв к действию, верно. Así que quisiera terminar diciendo, que ustedes puede ver esto como un llamado a la acción.
Профессионалы всегда являлись неотъемлемой частью подобных движений, т.к. модернизация подвигает скорее к действию, нежели к пассивности. Los profesionales han sido parte integral de estos movimientos, porque la modernización alienta a la acción más que a la resignación.
В сложившейся ситуации Международный валютный фонд - с его 187 государствами-членами - имеет уникальные возможности, чтобы способствовать коллективному действию. En estas circunstancias, el Fondo Monetario Internacional, con sus 187 países miembros, se encuentra en una posición única para promover la acción colectiva.
Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего. Los seres vivientes más antiguos del mundo son un registro y una celebración de nuestro pasado, una llamada a la acción en el presente y un barómetro de nuestro futuro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.