Ejemplos del uso de "достижений" en ruso

<>
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны. Algunos de los logros de Musharraf son significativos.
Сохранение ваших достижений будет невозможно. No podrás guardar tus progresos.
А живут они для работы, достижений и регулирования своей жизни. Y viven para su trabajo, realización y control.
Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений. La restauración de la capital, Grozny, fue uno de sus claros logros.
Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы, стали олицетворением правовых, экономических и политических - но главным образом, философских - достижений. El Tratado de Roma, junto con el establecimiento del Consejo de Europa, encarnaron un progreso legal, económico y político, pero básicamente filosófico.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев. Hay varias formas de explicar los desproporcionados logros de los judíos.
Хотя в Казахстане, Узбекистане и других странах Центральной Азии возобновился быстрый экономический рост, большая часть их последних достижений просто коррелирует с бушующими ценами на нефть и газ. Si bien Kazajstán, Uzbekistán y otros países de Asia central retomaron un sendero de rápido crecimiento económico, gran parte de su progreso reciente simplemente está ligado a precios mundiales en alza del petróleo y del gas.
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза. El mercado único es uno de los logros más importantes de la Unión Europea.
Тем не менее, многие в Европе и Соединенных Штатах - те, кто больше всех выиграл от сельскохозяйственных достижений - не доверяют этому прогрессу, расценивая научный прогресс и свободную торговлю как опасную комбинацию. Sin embargo, muchos en Europa y Estados Unidos -los más beneficiados con los avances agrícolas- desconfían de este progreso y consideran que el avance científico y el libre comercio son una combinación peligrosa.
Впервые в истории, Мексика находится на вершине четырех достижений: Por primera vez en su historia, la nación está cerca de cuatro logros simultáneos:
Возможно, важнее его достижений внутри страны была дипломатическая история Мелеса. Quizá más importante que los logros domésticos de Meles sea su historial diplomático.
Здесь есть "много достижений" и "много трудностей, с которыми мы сталкиваемся". Son "muchos los logros alcanzados" y "muchos los desafíos a los que nos enfrentamos".
Одним из ключевых достижений Европейского Союза является мобильность товаров и сырья. Uno de los logros decisivos de la Unión Europea es la movilidad de bienes e insumos.
Хотя, по-видимому, имеется целый ряд достижений, из всего этого следует одно: Aunque éstos parecen logros muy diversos, todos subrayan el mismo mensaje:
Учитывая это, не удивительно, что список вопросов относительно действий администрации Кальдерон намного длиннее его достижений. Dado lo anterior, no es sorprendente que la lista de dudas sobre la administración de Calderón sea mayor que la de sus logros.
Гражданский мир в этих регионах был одним из немногих достижений, которыми могла гордиться современная Россия. La paz civil en estas áreas era uno de los pocos logros de los que la Rusia contemporánea se podía enorgullecer.
Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса. Este cambio de la sensación del mercado es uno de los grandes logros del presidente Ricardo Lagos, predecesor de Bachelet y también socialista.
существует наука достижений, которая заключается в том, что все, что мы делаем, можно довести до потрясающих высот. está la ciencia del logro, de que casi todo lo que se ejecuta se domina hasta cierto punto.
Я ничего не имею против профессуры, но не стоить думать, что этот класс людей - показатель достижений человечества; Y me gustan los profesores universitarios, pero no deberíamos considerarlos el logro más grande de la humanidad.
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений. Sin embargo, sí es necesario un saludable escepticismo frente a quienes plantean una meritocracia basada únicamente en los logros académicos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.