Verwendungsbeispiele von "зависят" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Übersetzungen: alle719 depender659 dependiente31 andere Übersetzungen29
И различия зависят от культуры. Lo que hace la diferencia es la cultura.
Зависят ли они от времени и места? ¿Son independientes de tiempo y lugar?
От нашего выбора зависят последствия и затраты. Nuestras opciones tendrán diferentes resultados y diferentes costos.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места. Por supuesto, los términos del contrato varían según el lugar y el momento.
Миллионы людей зависят от международного сообщества для сиюминутного выживания. Millones de personas miran a la comunidad internacional en busca de supervivencia inmediata.
Именно от нас зависят действия с максимальной скоростью и полное использование ресурсов. Nos corresponde a nosotros actuar con la mayor rapidez y con un despliegue completo de recursos.
К тому же, действия роботов зависят только от местной информации, от их ощущения соседей. Además, los robots tienen que basar sus acciones sólo en la información local que detecten de sus vecinos.
Например, iPhone компании Apple и последний самолет Boing сильно зависят от запатентованных японских инноваций. Por ejemplo, el iPhone de Apple y el último avión de Boeing se basan fuertemente en innovaciones patentadas por los japoneses.
В заключение следует заметить что судьбы науки зависят не только от денег или внимания правительства. De hecho, para muchos el aislamiento es infranqueable.
В сегодняшнем странном мире страны с архаичным и современным государственным устройством зависят друг от друга. En el extraño nuevo mundo actual, existe una mutua dependencia entre lo moderno y lo premoderno.
США и Азия больше чем когда-либо зависят друг от друга в плане экономического роста и процветания. Los EE.UU. y Asia están en una situación de dependencia mutua mayor que nunca para su crecimiento económico y prosperidad.
Это, в свою очередь, увеличивает долю избирателей, которые зависят от пенсий, а, следовательно, и политическую власть пенсионеров. En un artículo reciente, Vincenzo Galasso y Paola Profeta, de la universidad Bocconi de Milán, demostraron que en Italia este nexo es hoy en día el mayor obstáculo para la reforma de las pensiones.
Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят. el Ejército Popular de Liberación gobierna detrás de una máscara civil, convirtiéndose cada vez más en la voz cantante frente a los funcionarios gubernamentales, que le están en deuda.
К сожалению, подобный взгляд слишком хорош, чтобы оказаться правдой, так как выбросы каждой отдельной страны зависят от соседей. Desafortunadamente esta visión es demasiado buena para ser real porque las emisiones de un país no son independientes de las de otros.
И рано или поздно нам придется признать тот факт, что инновации в области здравоохранения не всегда зависят от количества денег. Y tarde o temprano vamos a tener que aceptar que la innovación en salud no siempre va a poder hacerse a costa de precios más altos.
Среди развивающихся рынков больше всего от Японии зависят Филиппины и Индонезия, которые направляют туда около 16% своего общего объема экспорта. Entre los mercados en ascenso, las Filipinas e Indonesia son las más expuestas a las repercusiones de lo sucedido en el Japón, que absorbe el 16 por ciento, aproximadamente, de sus exportaciones totales.
Возможно, один из ответов заключается в том, чтобы более тщательно прислушиваться к общинам, которые напрямую зависят от основных состояний здоровья. Tal vez una respuesta esté en escuchar más a las comunidades directamente afectadas.
Наконец, мы знаем, что уровень нашего интеллекта и продолжительность нашей жизни зависят как от экологического, так и от генетического влияния. Para terminar, sabemos que el nivel de inteligencia que tengamos y la cantidad de tiempo que viviremos están generados por influencias tanto ambientales como genéticas.
Другие страны, которые зависят от экспорта в Америку, понесут потери от замедления экономического роста и более низкого уровня занятости в США. Otros países que desearan exportar a Estados Unidos se verían afectados por el crecimiento más lento y el mayor desempleo en ese país.
В широком смысле, организация и управление зависят от способности лидеров гарантировать точный приток и отток информации для принятия и осуществления решений. En este sentido amplio, organización y administración se refieren a la capacidad de los líderes para garantizar un flujo correcto de información hacia dentro y hacia fuera para tomar y aplicar decisiones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!