Exemplos de uso de "запятнать" em russo

<>
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции. El voto negativo manchó esta imagen de la Francia equilibrada.
Российское участие в международных делах запятнано отравлением и коррупцией. La participación de Rusia en asuntos internacionales está manchada por envenenamientos y corrupción.
Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве. A nivel internacional, su historial está manchado, hasta ahora, por su falta de liderazgo para tratar con Zimbabwe.
Его бельгийский коллега, Филипп Девинтер, представляет Фламандскую националистическую партию, запятнавшую себя сотрудничеством с нацистами во время войны. Su colega belga, Filip Dewinter, representa un partido nacionalista flamenco manchado por una colaboración en tiempos de guerra con los nazis.
За последние годы случаи коррупции участились и в других странах, и многие демократии запятнаны связями между политиками и финансовым миром. Es cierto que en los últimos años la corrupción ha llegado a ser más común en otros países y muchas democracias están manchadas por vínculos entre la política y las finanzas.
Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы. Esto no es fácil, pero Sudáfrica ahora debe actuar con determinación para limpiar su manchada imagen como potencia regional responsable.
Так как имидж этой группировки запятнан распрями и коррупцией, Фатх рассматривает свой предстоящий съезд 4 августа как возможность сплотиться для проведения избирательной кампании. Con su imagen pública manchada por la corrupción y por sus luchas internas, Fatah considera su convención del 4 de agosto como una oportunidad de unirse con miras a la campaña electoral.
Оппозиция, запятнанная своей неудачной попыткой государственного переворота в апреле 2002 г., сейчас пытается согнать Чавеза с поста, организовав дорого обходящуюся стране общую забастовку. La oposición, manchada por su torpe golpe de estado de abril de 2002, ahora intenta sacar a Chávez del cargo mediante una costosa huelga general.
В отличие от стран Запада, такое восприятие эволюции на Востоке никогда не было запятнано ни высокомерием, ни нежеланием признать у животных свойства и черты, сходные с человеческими. A diferencia de lo que sucede en Occidente, esa aceptación de la evolución nunca se vió manchada por el hubris o por una aversión a reconocer características humanas en los animales.
Ни одному китайскому Сахарову или Солженицыну не будет позволено запятнать "успех" партии. No se va a permitir a ningún Sajarov o Solzhenitsyn chino que desluzca el "éxito" del Partido.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.