Beispiele für die Verwendung von "затронутых" im Russischen mit Übersetzung "afectar"

<>
Übersetzungen: alle106 afectar97 tocar9
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия. Y se deben hacer esfuerzos contundentes en los países afectados por el conflicto para promover la reconciliación e impedir que se reanude la violencia.
Поскольку это лишь усугубит и без того хрупкую политическую ситуацию и ситуацию с безопасностью в большинстве наиболее затронутых этими явлениями стран. Eso sólo exacerbaría la ya frágil situación política y de seguridad de muchos de los países más afectados.
Действительно, согласно докладу о мировом развитии за 2011 год Всемирного банка, молодые люди из затронутых конфликтами стран называют безработицу и безделье наиболее вескими причинами для присоединения к подобным организациям. De hecho, en el Informe de Desarrollo Mundial de 2011 del Banco Mundial, los jóvenes de los países afectados por conflictos mencionaron el desempleo y la inactividad como las razones más potentes para unirse a esos grupos.
К тому же, Федеральная резервная система стала рассматривать торговый дефицит как полезный ограничитель инфляции, в то время как политики сегодня рассматривают его как способ откупиться от потребителей, затронутых падением уровня зарплат. Además, la Reserva Federal ha visto en los déficit comerciales un freno útil a la inflación, mientras que los políticos actualmente los ven como una manera de comprar a los consumidores afectados por el estancamiento de los salarios.
Не вызывает сомнений то, что при вынесении своего решения ФРС не будет рассматривать побочные эффекты ее политики на остальной мир, оставляя политиков и глав центральных банков затронутых стран самостоятельно разбираться с последствиями. Lo que sí es cierto es que al momento de adoptar su decisión la Fed no considerará los efectos indirectos que su política va a tener sobre el resto del mundo, dejando que los diseñadores de políticas y los banqueros centrales en los países afectados sean quienes tengan que lidiar con dichas repercusiones.
Лидеры прочно установившихся европейских демократических государств должны объяснить своим избирателям, что расширение принесло им огромную пользу, и что они также извлекут не меньшую пользу, если разделят обязанности и затраты по урегулированию ситуации в странах сильнее всего затронутых кризисом. Los líderes de las democracias europeas bien establecidas deben explicar a sus propios votantes que la ampliación los ha beneficiado en gran medida, y que también irá en su beneficio el compartir las responsabilidades y los costes de ayudar a que los países más afectados por la crisis puedan salir airosos de este trance.
Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу. Este cambio afecta a Europa antes que a nadie.
Глобальное изменение климата затронет жизнь людей повсюду. El cambio climático global afectará la vida de todo el mundo.
оно также затрагивает финансовую систему и макроэкономические показатели. También afecta al sistema financiero y al desempeño macroeconómico.
Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас. Sabemos que el cambio climático nos va a afectar a todos.
Ведь обсуждаемые на нем вопросы сильно затрагивают их экономики. Los temas que se discuten afectan profundamente sus economías.
Большинство этих детей осиротели, потому что их семьи оказались затронуты СПИДом. Son niños como este, muchos de los cuales han quedado huérfanos porque sus familias están afectadas por el virus del SIDA.
Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов. Con lo cual, las nuevas restricciones afectan de manera desproporcionada a los jóvenes, las minorías y las personas con ingresos bajos.
Кризис неплатежеспособности пока затронул, главным образом, финансовые рынки в США и Европе. La crisis de las hipotecas de alto riesgo hasta el momento afectó principalmente a los mercados financieros en Estados Unidos y Europa.
Подобные антинаучные подходы, затронули не только политический климат, но и внешнюю политику. Esos planteamientos anticientíficos han afectado no sólo a la política del clima, sino también a la política exterior.
Также мы узнали, что много проблем в Северной Африке больше всего затрагивает молодёжь. También aprendimos que la mayoria de los problemas a los que se enfrenta la gente en en el norte de África afectan en mayor parte a la gente jóven.
Но страна теперь оказалась в изоляции, что затрагивает стабильность в регионе в целом. Pero el país ahora está aislado, lo que afecta a toda la estructura de estabilidad en la región.
Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни. También hemos experimentado una revolución en la tecnología y las telecomunicaciones que ha afectado cada aspecto de nuestras vidas.
Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями. Es terrible que no incluyan a quienes les afecta realmente.
Общая забастовка, которая затронула все сферы, за исключением электроэнергетики и прессы, останавливает жизнь страны. Una huelga general, que afecta a todo menos la electricidad y la prensa, detiene las actividades del país.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.