Verwendungsbeispiele von "заявить" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Просто они должны заявить о себе. Sólo tienen que levantar la mano.
И мы добились результата и можем заявить: Y lo tenemos resuelto, podemos decir:
Представители гражданского общества должны сегодня заявить о себе. Los grupos de la sociedad civil deben imponerse ahora.
Я думаю, что мы должны заявить об этом. Creo que deberíamos hacer una declaración.
Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной. Eso no impidió que los manifestantes proclamaran el éxito del evento.
Я только хотела публично заявить, что я свою часть работы сделала." Y quisiera que quede reflejado hoy que yo estuve aquí para hacer mi parte del trabajo."
В случае Северной Кореи, мир, несомненно, должен заявить о своем недовольстве. En el caso de Corea del Norte, el mundo debe, naturalmente, hacer constar su desagrado.
Компания, вынужденная заявить о банкротстве, не может разбанкротиться обратно с поворотом курса. Pero una firma que se ve obligada a la bancarrota no sale de ella simplemente revirtiendo el rumbo.
Конечно, стоит только заявить подобное, как сразу пойдут толки, что это невозможно, Claro, tan pronto como uno dice algo así la gente dice que es imposible.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение. Todos pudieron cantar victoria y nadie se vio obligado a admitir una derrota.
Думаю, что могу с уверенностью заявить, что я единственный триллионер в этой комнате. Pienso que puedo decir con seguridad que soy el único billonario en este salón.
И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе. Pronto se habrá llegado demasiado lejos para que ninguno de los dos bandos pueda gritar victoria.
создать угрозу крайнюю, прежде всего через незримую связь с фашистскими организациями, а затем заявить гражданам: crear una amenaza extrema, primordialmente mediante asociaciones secretas con organizaciones fascistas y después decir a los ciudadanos:
Но теперь противники Ахмадинежада продвигаются к тому, чтобы вновь заявить о давнем давлении на президентство. Pero ahora los opositores de Ahmadinejad se están movilizando para reafirmar las limitaciones de larga data de la presidencia.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух. Históricamente, los kurdos -distintos de los árabes en idioma, cultura y conciencia histórica-nunca han tenido una oportunidad.
Самое важное, Новый банк развития даст возможность заявить о перспективах и интересах развивающихся стран и развивающихся рынков. Lo más importante es que el nuevo Banco de Desarrollo tendrá más en cuenta las perspectivas e intereses de los países en desarrollo y los mercados en ascenso.
реальный прогресс в израильско-палестинском конфликте, о вкладе в который могли бы затем заявить Европа и США. los avances reales en el conflicto palestino-israelí, a cuya consecución -podrían afirmar- tanto los Estados Unidos como los europeos habrían contribuido.
Я могу с уверенностью заявить, что Гана добивается скромных успехов, но ей нужно нечто большее, чем скромные успехи. Yo puedo recibir el crédito por los éxitos modestos, pero Ghana necesita más que éxitos modestos.
Можете подойти к другой группе, заглянуть к ним через плечо, вернуться и заявить, что это была ваша работа". Pueden ir a otro grupo, mirar sobre sus hombros, ver qué están haciendo, regresar a su propio grupo y considerarlo su propio trabajo".
Они становятся своего рода приглашением заявить о своем статусе и принадлежности, нежели соперничеством грамотно продуманных и комплексных политических программ. Son una invitación para afirmar quién es cada cual y a qué bando pertenece, en lugar de una competencia entre programas políticos amplios y bien formulados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!