Ejemplos de uso de "избавились" en ruso con traducción al español

<>
От того, что не получилось, мы избавились. Nos deshicimos de lo que no funcionó.
Итак, сегодня я наблюдаю рост субкультуры босых бегунов - людей, которые избавились от своей обуви. Lo que veo hoy día es una subcultura cada vez más grande de corredores descalzos que se han deshecho de sus zapatillas.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней. Y lo que todos han descubierto es que cuando te deshaces de los zapatos, también se va el estrés, se van las lesiones y las molestias.
И мы могли бы вознестись намного выше в духовном плане, если бы избавились от релизиозных догм, Y que podemos apuntar a una espiritualidad más elevada si nos deshacemos de los dogmas religiosos.
Мы участвовали в перестрелках, служили Исламу, и наши политики избавились от диктатора, их политического союзника, без каких-либо гарантий выгоды. Estamos atrapados en un tiroteo del que se sirven los islamistas y nuestros políticos para deshacerse de un dictador en la persona de un aliado político sin que haya garantías de obtener beneficios.
И этот режим, от которого мы избавились, был на самом деле диктаторским, авторитарным режимом, который на протяжении десятилетий парализовывал нацию, самых людей. Y ese régimen del que nos deshicimos en realidad era una dictadura, un régimen autoritario, que durante décadas generó una gran parálisis en la nación y en las propias personas.
И если бы мы избавились от всех людей с аутистическими генами, то Силиконовая Долина перестала бы существовать, и энергетический кризис не был бы разрешен. Y si uno fuera a deshacerse de la genética del autismo no habría más Silicon Valley y la crisis energética no sería resuelta.
Арабские мужчины и женщины, наконец, избавились от преследовавших их чувств униженности и неполноценности, которые вызывал в них деспотизм и которые способствовали проявлению отчаянья, гнева, насилия и замкнутости. Los hombres y mujeres árabes se han deshecho de la sensación de humillación e inferioridad que el despotismo les había impuesto, generando desesperación, ira, violencia e insularidad.
Премьер-министр Гордон Браун удержался в должности главным образом благодаря подсчётам своих министров, потому что если бы от него избавились, то это повлекло бы досрочные выборы, которые бы они безоговорочно проиграли. El primer ministro Gordon Brown se sostiene en el cargo principalmente por el cálculo de sus ministros de que deshacerse de él provocaría una elección anticipada que perderían por un amplio margen.
Он хочет избавиться от муравьёв. Él quiere deshacerse de las hormigas.
Избавляясь от привычки к нефти Cómo librarse del hábito del petróleo
Для лидеров Азии потребуется время для того, чтобы избавиться от наследия прошлого и в некоторых случаях это в особенности касается отношений с Западом. Le llevará tiempo a los líderes de Asia desprenderse de las cargas del pasado, especialmente en casos que tengan que ver con las relaciones con Occidente.
Непросто избавиться от вредных привычек. No es fácil deshacerse de los malos hábitos.
Вы не можете избавиться от мусора. No podemos librarnos de los residuos.
Для них независимая Индия, освобожденная после почти 1000-летнего чужеродного правления (сначала мусульманского, затем британского) и избавления от значительной части своего мусульманского населения после раздела, обязана воплощать и утверждать торжествующую идентичность коренных народов, которые составляют 82% населения и которые считают себя индусами. Para ellos, una India independiente, liberada después de casi 1.000 años de régimen extranjero (primero musulmán, luego británico) y desprendida de una porción considerable de su población musulmana debido a la Partición, está obligada a encarnar y reafirmar la triunfante identidad indígena del 82% de la población que se considera hindú.
Мы должны избавиться от запаха. Debían deshacerse del olor.
Таким образом, мы избавляемся от анатотитана. Y nos libramos del anatotitán.
"Избавься от своих профессорских костюмчиков. "Tienes que deshacerte de esa vestimenta de profesora.
Вот от этой травы мы ходим избавиться. Tenemos este pasto del que queremos librarnos.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки. Tú debes deshacerte de ese mal hábito.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.