Beispiele für die Verwendung von "искали" im Russischen

<>
Мы искали гранты и спонсоров. Se buscaron subsidios y patrocinadores.
Мы искали нормальные человеческие мозги. Buscamos cerebros normales.
Они все время искали деньги. Constantemente buscaban dinero.
"Мы искали тебя 200 лет." "Te hemos estado buscando durante 200 años".
"Вы искали одну идеальную "Пепси". "Han estado buscando la Pepsi perfecta.
Они искали единственный способ накормить нас всех. Estaban buscando una sola forma de tratarnos a todos nosotros.
Так что мы искали более объективный способ оценки этого феномена. Estuvimos buscando una manera mucho más objetiva de evaluar este fenómeno.
Но все искали в кустах и в ямах для мячей. Pero todos los demás estaban buscando entre los arbustos y buscando en las zanjas las pelotas de golf.
Они искали одну идеальную "Пепси", а следовало искать несколько идеальных "Пепси". Estaban buscando la Pepsi perfecta y deberían haber estado buscando las Pepsis perfectas.
Мы искали такие ответы среди белых избирателей или, вернее нечерных избирателей. Buscamos esta conducta entre los votantes blancos, o, en realidad, entre los votantes no negros.
Просвещения, революции в том, что люди искали знания, стараясь не опираться на авторитеты. la Ilustración, una revolución en la forma en que las personas buscaban el conocimiento tratando de no confiar en las autoridades.
В первую очередь мы искали все системные вызовы, потому что мы знали, что они делают. Lo que buscábamos al principio eran llamadas a funciones del sistema, porque sabemos lo que hacen.
Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался. Y también, como otros bancos buscó la bajada durante mucho tiempo.
В девятнадцатом веке миллионы европейцев искали свободу и процветание на обоих континентах Америки, особенно в Соединенных Штатах. En el siglo diecinueve, millones de europeos buscaron libertad y prosperidad en el continente americano, particularmente en los Estados Unidos.
Это как если бы Мексика и Канада искали союза с Китаем для противовеса влиянию США в Северной Америке. Es como si México y Canadá buscaran una alianza con China para equilibrar el poder estadounidense en Norteamérica.
А причина, по который мы так думали, - иначе говоря, люди в кулинарном мире искали общих понятий в готовке. Y la razón por la que pensábamos esto, en otras palabras, la gente en el mundo de la cocina estaba buscando los principios universales de la cocina.
Власти искали пути как помочь 30 или 40 тысячам людей в день которые не могут попасть к месту трагедии. Buscaban una solución para tratar con 30 o 40 mil personas diarias que estaban yendo allá abajo, que no tenían ningún lugar a dónde ir.
Ирак обеспечил символы, жертвы среди гражданского населения и почву для будущей вербовки, которое экстремисты джихада так искали в Афганистане. Irak proporcionó los símbolos, las víctimas civiles y el campo de reclutamiento que los jihadistas habían buscado en Afganistán.
Народники Латинской Америки всегда искали средства для быстрого разрешения трудностей, но с помощью этих средств не удавалось решить основные проблемы. Los populistas de América Latina siempre han buscado arreglos rápidos que no solucionan los problemas subyacentes.
Но мы заходили во все эвакуированные дома неподалёку и искали выживших в тех домах, в которые было слишком небезопасно входить. Pero, sí penetramos en todos lo edificios circundantes que habían sido evacuados, y buscamos posibles sobrevivientes en esos edificios en los cuales era peligroso entrar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.