Beispiele für die Verwendung von "искусно" im Russischen

<>
Незаконные действия и преступления искусно маскировались как неизбежный, проверенный наукой закон природы - "закон естественного отбора". La ilegalidad y las fechorías se disfrazaron hábilmente bajo el manto de una ley natural demostrada por la ciencia, "la sobrevivencia del más fuerte".
Несмотря на попытку захвата соседней арабской страны, Саддам искусно сыграл на националистических и антиамериканских настроениях в регионе. A pesar de tratar de anexionarse a un vecino árabe, Saddam fue capaz de alegar un manto nacionalista contra EEUU.
Я был заинтригован, и, пока помощник ходил по поручению, путем искусно заданных вопросов выяснил этимологию этого странного выражения. Me quedé intrigado y, mientras el asistente salía a cumplir el encargo, a través de un hábil interrogatorio pude discernir la etimología del "vehículo de la fertilidad".
Террористы искусно адаптировались к ведению войн в современном информационном веке, а Америка и правительства других демократических стран в основном не научились этому. Los terroristas se han adaptado hábilmente para reñir guerras en la actual era de los medios de comunicación, pero los Estados Unidos y los gobiernos de otras democracias no lo han hecho en igual medida.
Помимо его очевидных выгод для реакционного правительства иранского президента Махмуда Ахмадинежада, оно искусно ослабит связи Южного Кавказа с Западом, на укрепление которых США и Европа потратили десятилетие. Además de los evidentes beneficios que representará para el retrógrado gobierno del Presidente iraní Mahmud Ahmadinejad, será una hábil maniobra para debilitar los enlaces del Cáucaso meridional con Occidente, que los Estados Unidos y Europa llevan un decenio fomentando.
Вместо этого он оказался очередным очень искусным в жульничестве футболистом. En cambio, es simplemente otro futbolista muy hábil para hacer trampa.
Его первоначальная версия была принята к рассмотрению благодаря искусному посредничеству сенатора Джорджа Митчела. Su versión inicial fue mediada hábilmente por el senador George Mitchell.
На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом. A los chinos étnicos de Malasia también les ha impresionado la hábil respuesta del Dr. Mahathir a las exigencias estadounidenses de combatir el terrorismo.
Этот зал был очень искусно декорирован и обставлен. El salón estaba muy ingeniosamente organizado y equipado.
Это были просто маленькие, искусно расположенные пятна краски. Sólo eran unas gotas de pintura aplicadas con gran habilidad artística.
Расшатав данную коалицию, Хатояма уничтожил правящее большинство, столь искусно созданное Озавой. Al hacer añicos dicha coalición, Hatoyama destruyó la mayoría gobernante que Ozawa había logrado constituir tan astutamente.
Одна - это Северная Корея, чьё недавнее поведение было искусно и обманчиво. Uno es Corea del Norte, cuyo comportamiento reciente ha sido astuto y engañoso.
Вороны научились чрезвычайно искусно выживать в новом для себя городском окружении. Los cuervos se han vuelto expertos en vivir en estos nuevos entornos urbanos.
Новому Эмиру сейчас придется искусно лавировать между группировками семьи Аль-Сабах и новоуполномоченным парламентом. Ahora el nuevo emir tendrá que navegar con destreza entre las facciones de la familia Al Sabah y un parlamento que acaba de conseguir sus poderes.
Путём построения знаменитых мыслительных экспериментов, то есть, по существу, искусно разработанных аналогий, он смог сделать великие открытия. Usó experimentos de ideas, que en esencia son analogías elaboradas, para lograr sus mayores descubrimientos.
В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия. En el museo de Hiroshima, el papel de víctima ha sido explotado en una forma que distorsiona la memoria de manera similar.
Искусно, хотя и бессовестно, он попытался оправдать данное действие стремлением установить стабильность и начать более эффективную борьбу с терроризмом. Con habilidad, pero de manera descarada, ha tratado de hacer creer que estas acciones constituyen un esfuerzo para alcanzar la estabilidad y apoyar la guerra contra el terrorismo de forma más efectiva.
Лула сумел искусно связать свои социалистические корни с традиционным бразильским национализмом, который всегда был силен в вооруженных сила страны. Lula ha podido conciliar claramente sus raíces socialistas con el tradicional nacionalismo brasileño, que siempre ha sido prominente en las fuerzas armadas de ese país.
Китай просчитался, отойдя от умной стратегии растущей мощи и нарушая назидание Дэна Сяопина, что Китай должен действовать осторожно и "искусно не высовываться". China se equivocó al desviarse de la estrategia inteligente de una potencia en ascenso y violar el dictamen de Deng de que China debía proceder con cautela y "cuidadosamente mantener un perfil bajo".
Частный сектор экономики Индии является эффективным и предприимчивым, и опыт показал, что его управление достаточно искусно для того, чтобы осуществлять контроль и управление над инструментами сложной системы финансовых рынков Запада. El sector privado de India es eficiente y tiene espíritu de iniciativa, y ha demostrado poseer habilidades de gestión y capital para controlar y administrar recursos en los sofisticados mercados del Occidente desarrollado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.