Verwendungsbeispiele von "кажутся" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Новые мощные технологии всегда кажутся загадочными. Las nuevas y potentes tecnologías siempre presentan enigmas.
считается, что банки всегда некомпетентнее, чем кажутся. se asume que los bancos siempre son mucho más incompetentes de lo que aparentan.
Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам. La política turca está llena de sorpresas que sólo los extranjeros encuentran sorprendentes.
и которые для нашего глаза кажутся представителями одного вида. Todas las que nosotros distinguiríamos como solo una especie.
Два фактора кажутся основными, когда мы пытаемся найти на них ответы. Al tratar de contestarlas, hay dos consideraciones fundamentales.
Поиск разгадки в стране, где 97-летние старцы кажутся еще сравнительно молодыми. Una búsqueda de huellas en un país en el que las personas de 97 años todavía son consideradas jóvenes.
Сегодня, к сожалению, даже экономические выгоды от вступления в ЕС кажутся неопределенными. Ahora, desgraciadamente, incluso los beneficios económicos de la membresía en la UE son poco claros.
"LOLcats" - сайт с симпатичными фотографиями кошек, которые кажутся еще милей благодаря симпатичным подписям. Los LOLcats son imágenes lindas de gatos que se hacen más lindas con leyendas lindas.
Понять намерения руководителей Ирана не настолько сложно, и они не кажутся такими неопределенными, как некоторые полагают. Entender las intenciones de los dirigentes del Irán no es difícil ni ambiguo, como algunos creen.
Ставки и правила, касающиеся подоходного налога с физических и юридических лиц, кажутся разумными по международным стандартам. Las tasas y las reglas para los impuestos al ingreso personal y corporativo son razonables bajo criterios internacionales.
Поверх экономики голода Северной Кореи находится культ личности, на фоне которого Сталин и Мао кажутся просто карликами. Por encima de la economía de hambre de Corea del Norte está asentado un culto a la personalidad que deja pequeños a los de Stalin o Mao.
Зимой от него поднимается пар из трех открытых раковин, который кажутся совсем маленькими на фоне Эцтальских гор. De tres fuentes abiertas sube vapor en invierno, mientras que de fondo las montañas de Ötztal se alzan en el cielo.
Эти два условия кажутся противоречащими друг другу, но баланс между ними лучше всего осуществляется при выборной, парламентской форме демократии. Esos dos imperativos son inherentemente contradictorios, pero la mejor forma de lograr el equilibrio entre ellos sigue siendo la democracia parlamentaria y representativa.
В связи с этим в ближайшем обозримом будущем все крупные американские мирные инициативы на Ближнем Востоке кажутся крайне маловероятными. En esas circunstancias, no es probable en el futuro previsible que haya.una importante iniciativa americana en pro de la paz en Oriente Medio
Армяно-турецкий дипломатический процесс зашёл в тупик, а усилия турецкого правительства по примирению с крупным курдским меньшинством страны кажутся безрезультатными. El proceso diplomático entre Armenia y Turquía se ha estancado y los esfuerzos del gobierno turco para reconciliarse con la amplia minoría kurda del país no han prosperado.
Без него, проблемы с которыми мы сталкиваемся в реальном мире - бедность, войны, болезни, геноцид - кажутся более значимыми, чем они того заслуживают. Sin ella, los problemas a los que se enfrenta en el mundo real, pobreza, guerra, enfermedad y genocidio, carecen del peso que merecen.
Между Китаем и Японией существует экономическое и геополитическое соперничество, перед которым оскорбления национальной гордости, о которых пишут газеты, кажутся мелкими недоразумениями. Hay rivalidades económicas y geopolíticas entre China y el Japón que eclipsan en importancia a los prominentes insultos al orgullo nacional que aparecen en los titulares.
В то время как субсидии на экспорт кажутся более явно "искажающими торговлю", хлопок Америки и другие субсидии фактически почти столь же пагубны. Si bien estos aparecen más evidentemente como factores que distorsionan el comercio, los subsidios estadounidenses al algodón y otros son casi igual de perjudiciales.
Без сомнения, вследствие неясностей по поводу изменения климата, некоторые необходимые действия кажутся сегодня ненужными, и, возможно, будут считаться таковыми ещё долгое время. Naturalmente, las incertidumbres sobre el cambio climático hacen que unas cuantas acciones sean irrealizables por el momento, y tal vez durante mucho tiempo.
Сорок лет спустя, эти слова, сказанные 22 марта 1968 года Джином Бодриллардом - бывшего в то время доцентом в университете Нанта - все еще кажутся правильными. Cuarenta años después, estas palabras -dichas por Jean Baudrillard, entonces profesor asistente de la Universidad de Nanterre- todavía suenan ciertas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!