Beispiele für die Verwendung von "какая-нибудь" im Russischen

<>
К середине февраля я оказалась в Турине, где толпы энтузиастов просто взрывались, когда какая-нибудь из 80 олимпийских команд появлялась на улице. En la mitad de febrero, me encontré en Turín, donde las multitudes entusiastas vitoreaban cuando cualquiera de los 80 equipos olímpicos pasaba por la calle.
Решить вопрос устанавливаемых правительством тарифов на электроэнергию, остановить воровство и неправильное руководство, привести в порядок здание компании, прежде,чем начнется какая-нибудь "реструктуризация". Resolver el asunto de las tarifas eléctricas impuestas por el gobierno, detener el robo y la mala administración, poner en orden la casa, antes de cualquier "reestructuración".
Практичные люди, считающие себя свободными от какого либо интеллектуального влияния, обычно находятся в плену у какого-нибудь усопшего экономиста". Los hombres prácticos, que se consideran totalmente exentos de cualesquiera influencias intelectuales, suelen ser esclavos de algún economista difunto".
Но теперь у нас есть способ проверить, был ли динозавр или ещё какое-нибудь животное, молодой или старой особью. Pero existe una forma de comprobar si un dinosaurio, o cualquier animal, es una cría o un adulto.
Слово всегда относится не к одному какому-нибудь отдельному предмету, но к целой группе или к целому классу предметов. Una palabra se refiere no a un objeto aislado cualquiera, sino siempre a todo un grupo o toda una clase de objetos.
Возможно, вскоре какой-нибудь учёный совершит одно из самых больших открытий в истории медицины, но кто это будет, пока сказать невозможно. Está en juego posiblemente uno de los más grandes premios en la historia médica, y cualquiera -verdaderamente cualquiera- podría obtenerlo.
Он обещал наказать меня и сказал, что выполнит свое обещание, как только Haykakan Zhamanak опубликует критическую статью о каком-нибудь известном человеке. Prometió castigarme y que actuaría la próxima vez que Haykakan Zhamanak criticara a cualquier persona muy conocida.
Только после этой даты будет создан какой-нибудь новый механизм, который откроет дверь дляпотерь частных инвесторов и только для долгов, выпущенных после этой даты. Sólo después de esa fecha cualquier nuevo mecanismo permitiría que los inversores privados sufrieran pérdidas y sólo por deuda emitida después de esa fecha.
В тот момент, когда JPMorganChase - или какой-нибудь из шести крупнейших американских банков - обанкротится, предстоит выбор, подобный тому, который был сделан в сентябре 2008 года: En el momento en que JP Morgan Chase -o cualquiera de los seis grandes bancos de Estados Unidos- caiga, la opción será la misma de septiembre de 2008:
Если какой-нибудь институт (включая Верховный суд) будет содействовать появлению неограниченной и необоснованной власти, разрушению гражданских свобод и день ото дня растущей несправедливости, фашизм будет тут как тут. Si cualquier institución (incluida la Corte Suprema) ejerce un poder sin limitaciones ni responsabilidad de dar cuenta de sus acciones, erosionando las libertades civiles y fomentando el aumento de injusticias cotidianas, el fascismo no tardará mucho en aparecer.
С тех пор, как мы жили в пещерах, мы всегда хотели иметь какой-нибудь источник энергии, сжигая что-то в огне, и это то, что мы до сих пор делаем. Desde que vivíamos en cuevas, cada vez que queríamos cualquier energía quemábamos algo, y es lo que seguimos haciendo.
Тем не менее, Путин по-прежнему считает необходимым каждые несколько месяцев позировать перед телекамерами, заявляя, что российские ученые разработали какую-нибудь новую ракету, способную проникнуть сквозь любую систему противоракетной обороны США. No obstante, Putin aún considera necesario posar frente a las cámaras de televisión cada cierto tiempo para informar que los científicos rusos han desarrollado algún nuevo misil que puede penetrar cualquier sistema anti-misiles balísticos que Estados Unidos pueda construir.
Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены. Así, para el verano de 2001, se había establecido un patrón que condujo al analista británico Daniel Davies a preguntar si había alguna política de la administración Bush sobre cualquier cosa, aunque fuera de importancia moderada, que no estuviera estropeada por completo.
Есть ли какая-нибудь надежда? ¿Hay alguna esperanza?
Есть какая-нибудь короткометражка перед фильмом? ¿Hay algún corto antes de la película?
Есть какая-нибудь специальная цена для студентов? ¿Hay algún precio especial para estudiantes?
Есть какая-нибудь специальная цена для детей? ¿Hay algún precio especial para niños?
У кого-то ещё есть какая-нибудь рекомендация? ¿Alguien más tiene algún consejo?
Какая-нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас." Necesita un cardumen que nade delante de Ud. así."
Это не какая-нибудь некоммерческая контора на 30 этаже офисного здания в центре. No era una ONG enterrada, ¿saben?, en el piso 30 de un edificio en el centro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.