Beispiele für die Verwendung von "касается" im Russischen mit Übersetzung "tocar"

<>
Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха. Tan pronto como toca el agua se debería escuchar una especie de succión de aire.
Теперь вы видите, как зеленый нейрон касается красного в двух местах, они называется синапсами. Y puede verse que la neurona verde toca a la neurona roja en dos partes, y eso es lo que se llama sinapsis.
Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти. Así que, tan pronto como un cangrejo las toca se retraen a sus conchas, igual que sus uñas.
человек просто касается основы светильника и на одной стороне может установить яркость, а на другой - оттенок светильника. uno toca la base de la luz, y por un lado se puede mezclar el brillo, y por el otro, la coloración de la luz.
Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет. En lo que toca a las instituciones, no debemos permitir que un único criterio determine quién llega a la cima y quién no.
Что касается Америки, все к чему она прикоснулась на Ближнем Востоке, стало радиоактивным, даже в случае с давними партнерами и друзьями. En cuanto a Estados Unidos, todo lo que toca en Oriente Medio se ha vuelto radioactivo, incluso para los clientes y amigos de larga data.
Подобно тому, как одна макаронина соединяется со многими другими на вашей тарелке, один нейрон касается многих других нейронов через их запутанные ветви. Así como un espagueti toca a muchos otros en el plato, una neurona toca a muchas otras mediante sus ramas enredadas.
Но если президенту Мексики Висенте Фоксу суждено извлечь выгоду, когда придет его очередь ударить по пиньяте, ему придется открыть глаза, которые он публично закрывает на все, что касается президента Буша. Pero para que el Presidente de México, Vicente Fox, se beneficie cuando le llegue el turno de pegarle a la piñata, tendrá que sacarse la venda que le cubre los ojos y que usa en público en lo que toca al Presidente Bush.
В результате кризиса SARS мы, возможно, получим больше информации о государственной системе здравоохранения Китая, однако, что касается политического здоровья страны, у нас мало оснований полагать, что китайские власти спокойно воспримут критику и допустят свободное существование оппозиции. Tal vez obtengamos una idea más clara del sistema de salud pública de China como resultado de la crisis del SRAS, pero en lo que toca a la salud política del país, no hay muchos indicios de que se vaya a tolerar la crítica o a permitir la oposición.
Когда дело касается законов, приносящих личную пользу Берлускони, он идет напролом, рискуя, например, разрушить парламентскую коалицию, как это произошло недавно, когда один из младших министров пригрозил уйти в отставку, после того, как министерство юстиции попыталось остановить расследование по делу Берлускони. En lo que toca a esas leyes que lo benefician personalmente, el primer ministro Berlusconi es muy obstinado, lo que casi acaba con su coalición hace poco cuando un viceministro amenazó con renunciar luego de que el ministerio de justicia buscara interrumpir todas las investigaciones sobre los asuntos de Berlusconi.
Если Вы когда-либо наблюдали за бегуном, подъём свода стопы- это единственное, что касается трека, поэтому, когда я стою на этих ногах, мои задние мышцы бедра и ягодицы сокращаются, как это было бы, если бы у меня были ноги и я стояла бы на пятках. Si han visto un corredor de velocidad, habrán notado que la parte delantera del pie es la única que toca la pista, así que cuando yo me paro en estas piernas, mis pantorrillas y glúteos tienen que estar contraídos como si yo estuviera parada de puntas sobre mis pies.
Хочу касаться этого чудесного экрана. Quiero tocar su preciosa pantalla.
Вы не должны касаться туфель ножницами, чтобы не испортить их. No podíamos tocar los zapatos con las tijeras para no dañarlos por accidente.
Вас, конечно, привлекают её глаза и кожа, которой так хочется коснуться. Nos sentimos atraídos por sus ojos y por esa piel que quisiéramos tocar.
Сколько прямых я могу провести через точку, никогда не касаясь первоначальной прямой? ¿Cuántas líneas rectas puedo trazar que pasen por el punto y nunca toquen la línea original?
и вы будете взаимодействовать с этой машиной, "касаться" этого облака и работать на компьютере. y simplemente lo que hacen es solo tocar La Maquina están tocando la nube y calculando la vía.
Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты. A veces, cuando la pelota es atrapada, el árbitro no puede estar seguro de si la pelota ha tocado la punta del bate.
Поэтому когда я виртуально касаюсь данных, я генерирую силу прикосновения в ручке и получаю обратную связь. De modo que cuando toco virtualmente los datos se generan fuerzas táctiles en el lápiz y así obtengo una respuesta.
После этих очень долгих, кропотливых операций, стараясь излечить вещи, до которых никогда ранее нельзя было коснуться, пациенты умирали. Después de estas largas y dolorosas operaciones, intentando curar cosas que nunca habían podido tocar anteriormente, los pacientes morían.
Движения этих мужчин наводили на сексуальные мысли, и время от времени они касались друг друга, даже держались за руки. Los movimientos que hacían eran sexualmente sugestivos, y en ocasiones se tocaban e incluso se tomaban de las manos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.