Exemples d'utilisation de "континента" en russe
Это проект, который сейчас включает три континента,
Es un proyecto que ahora está presente en tres continentes.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента.
También aspiran a aumentar el poder estratégico del Continente.
Рома - самое быстро растущее и наиболее уязвимое меньшинство континента.
Los romá son la minoría de mayor crecimiento del continente y la más vulnerable.
Так что, здесь многое поставлено на карту для старого континента.
Por lo tanto, para el viejo continente hay mucho en juego.
Данный упадок этих двух стран часто обсуждался историками всего континента.
Esta decadencia doble era objeto de debates frecuentes por parte de los historiadores de todo el continente.
Только Куба удерживает свои позиции против демократии и открытой экономики континента.
Sólo Cuba se resiste tercamente al empuje del continente hacia la democracia y la apertura de las economías.
Средиземноморские соседи континента смотрят на Европу как на своего естественного партнера.
Los vecinos mediterráneos del continente consideran a ésta su socio natural y los acontecimientos allí sucedidos, incluido el proceso de paz palestino-israelí, tienen repercusiones más amplias, que, naturalmente, entrañan la estrecha participación de socios mundiales:
"Списывание со счета целого континента - мы не обязаны с этим мириться".
Un continente entero borrado del mapa - no tenemos que tolerarlo.
Рост энергетических мощностей позволит полнее раскрыть потенциал и экономики, и людей континента.
De hecho, el aumento de su capacidad energética será decisivo para aprovechar plenamente el potencial económico y humano de ese continente.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным.
Sin una afluencia de nueva sangre y nuevas ideas, el futuro económico del viejo Continente parece sombrío.
В подавляющем большинстве случаев киберпреступлений, мы даже не знаем, с какого континента происходит атака.
La gran mayoría de los crímenes informáticos, ni siquiera sabemos de qué continente provienen.
Молодые люди в странах - новых членах ЕС чувствуют себя гражданами преуспевающего и безопасного континента.
Los jóvenes de los nuevos países miembros de la UE se sienten ciudadanos de un continente próspero y seguro.
Истории будет что рассказать о том, что это на самом деле означало для Континента.
La historia tendrá muchos relatos que contar sobre cuál fue el verdadero significado para el continente.
Несмотря на неспособность континента договориться о принципе, идея о системе раннего обнаружения заслуживает внимания.
A pesar de que el continente no pudo llegar a un acuerdo sobre el principio subyacente a la propuesta, la idea de un sistema de alerta temprana merece recibir atención.
Но растущее беспокойство по поводу угрозы изменения климата может помочь спасти леса этого континента.
Pero la creciente preocupación acerca del peligro del cambio climático puede ayudar a salvar parte de los ricos bosques del continente.
Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации.
Eso difícilmente parece una política racional para un continente que está pasando por una profunda transición.
Руководители Европы встречаются на этой неделе в Копенгагене с целью объединения нашего континента в мирном сотрудничестве.
Los líderes de Europa se reunen esta semana en Copenhague para unir a nuestro continente en la cooperación pacífica.
В соответствии с сильными макро тенденциями континента исследование показало высокую степень оптимизма среди городских африканских потребителей:
Como corresponde a las fuertes macrotendencias de ese continente, la encuesta reveló un alto grado de optimismo entre los consumidores urbanos africanos:
Африканский Союз в настоящее время стремится объединить все валюты континента в единую валюту к 2028 году.
La Unión Africana se propone ahora juntar todas las divisas del continente en una sola de aquí a 2028.
К сожалению правительства этого континента не обладают честностью, чтобы дать людям право выбора, когда приходит время.
Hay, tristemente, una falta de sinceridad por parte de los gobiernos de este continente cuando llega el momento de brindarle a la gente el derecho a elegir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité