Beispiele für die Verwendung von "лечить" im Russischen

<>
Почему это так тяжело лечить? ¿Por qué es difícil de tratar?
Мы используем их, чтобы общаться, готовить еду, диагностировать и лечить болезни. Los usamos para comunicarnos, cocinar, y diagnosticar y curar enfermedades.
Можно лечить и информировать людей. Puedes intentar tratar a las personas y crear conciencia.
Геронтология на первый взгляд выглядит гораздо более перспективной - ведь лучше предотвратить, чем лечить. El enfoque gerontológico se ve mucho más prometedor en la superficie, por que, ya saben, prevenir es mejor que curar.
"Я не буду это лечить. "Esto no lo trataré.
Я знаю, что театр может улучшать качество человеческой жизни и я знаю, что театр может лечить. Yo sé que el teatro puede mejorar la calidad de vida de la gente, y yo sé que el teatro puede curar.
Итак, как же лечить этот синдром? Entonces ¿cómo tratar este mal?
На данный момент эти и другие неврологические заболевания, которые мы не умеем ни лечить, ни предупреждать, обходятся нам почти в треть триллиона долларов в год. En este momento, estas y otras enfermedades neurológicas - para las cuales no tenemos ni cura ni prevención- cuestan alrededor de un tercio de billón de dólares al año.
врачам-мужчинам нельзя будет лечить пациенток женского пола; los doctores hombres no podrán tratar a pacientes mujeres;
Это подтверждает необходимость строгой гигиены, чтобы лечить сегодня туберкулёз, а также более сложной стратегии контроля заболевания, которая позволила бы вылечить как можно больше людей, предотвратила бы приобретение устойчивости к лекарствам и снизила бы уровень распространения инфекции. Esto subraya la necesidad de un régimen determinado para tratar hoy la tuberculosis, así como una estrategia más compleja para controlar la enfermedad -una estrategia que cure la mayor cantidad de casos posible, impida una resistencia adquirida a las drogas y reduzca la transmisión de la infección-.
Это умные биоматериалы которые мы используем, что бы лечить пациентов. Es un biomaterial inteligente que usamos para tratar a este paciente.
Наша надежда в том, что, найдя отделы мозга в теории, что позволит нам лечить и модифицировать их, мы сможем устранить уже упомянутые расстройства мозга, которые не поддаются лечению, и в 21 веке оставить их в прошлом. Y esperamos que al entender los circuitos cerebrales a un nivel de abstracción tal que nos permita repararlos y diseñarlos podamos tomar alguno de estos trastornos intratables que les mencioné antes, que prácticamente no tienen cura, y hacer que en el siglo XXI sean historia.
Я расскажу о том, как мы будем лечить рак в будущем. Y que ésta, en efecto, será la forma en que trataremos el cáncer en el futuro.
Чтобы стать настоящим врачом, надо лечить больных людей, а не просто болезни. Y para ser un médico eficaz es necesario tratar personas que tienen vidas y no sólo enfermedades.
Чтобы точно диагностировать и лечить расстройство головного мозга, необходимо провести осмотр мозга. Para diagnosticar y tratar un trastorno mental con precisión, sería necesario observar directamente en el cerebro.
Но я думаю, что это только начало того, как мы будем лечить рак. Pero creo que esto es en realidad sólo el comienzo de cómo vamos a tratar el cáncer.
Значит ли это, что я говорю - давайте в целях профилактики просто перестанем людей лечить? Ahora, estoy diciendo, oh, bueno, que gran estrategia preventiva, ¿dejemos de tratar a la gente?
"А можем ли мы это развивать и лечить другие типы рака, пусть даже у животных?" "¿Podemos llevar esto un paso más lejos y tratar otros cánceres incluso en otras especies?"
т.к. строгий исламский закон запрещает врачам-мужчинам лечить женщин, правительство поощряет обучение врачей-женщин. puesto que la estricta ley islámica prohibe que los médicos hombres traten a mujeres, el gobierno ha promovido el entrenamiento de mujeres médicos.
неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны? ¿estamos tratando enfermedades de manera rutinaria porque podemos o porque debemos hacerlo?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.