Usage examples of "настоять" in Russian with translation to Spanish

<>
Новое правительство единства должно настоять на создании единых объёдинённых вооружённых сил. El nuevo gobierno de unidad nacional debe insistir en la creación de una sola fuerza armada unida.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. Es tiempo de condenar con firmeza la exclusión de un número considerable de personas de la votación y de insistir en la liberación de los presos políticos de Birmania.
во всяком случае, они должны были потребовать от них купить страховку - и затем настоять на реструктуризации таким образом, чтобы обеспечить выплату страховки. en todo caso, tendrían que haberles exigido que se aseguraran -y luego insistir en una reestructuración que garantizara el pago del seguro.
Запад должен дезавуировать эти мандаты и настоять на действительно нейтральных международных силах под эгидой ООН для наблюдения за дальнейшим прекращением огня и переговорами. Occidente debe repudiar estos mandatos e insistir en que medien fuerzas internacionales verdaderamente neutrales, bajo supervisión de las Naciones Unidas, que controlen un futuro alto el fuego.
И все же, в качестве условия, он может настоять на том, чтобы калифорнийцы, которые и так уже являются одними из самых сильно облагаемых налогами американцев, платили еще больше. Sin embargo, como condición puede insistir en que los californianos, que ya están entre los estadounidenses que más contribuyen al erario, tengan que pagar más.
Самое малое, что должен сделать Блэр - это настоять на радикальном увеличении средств, предоставляемых внешним миром палестинскому правительству, а также 1.4 миллионам палестинцев, находящихся в контролируемом "Хамас" секторе Газы. Como mínimo, Blair debe insistir en la necesidad de un aumento radical de los fondos aportados por el mundo exterior al Gobierno palestino, además de a los 1,4 millones de palestinos atrapados en la Gaza dirigida por Hamas.
Обама должен взять инициативу в свои руки и настоять на том, чтобы Нетаньяху недвусмысленно поддержал решение об уходе Израили с оккупированных территорий, что является sine qua non (непременным условием) для существования двух государств. La administración Obama debe tomar la iniciativa e insistir en que Netanyahu respalde inequívocamente el retiro israelí de los Territorios Ocupados -la condición sine qua non para una solución de dos estados-.
С другой стороны, советник по вопросам национальной безопасности Ирака - врач, не имевший никаких полномочий на пост, на который его назначили окупационные власти США, кроме приемлемого владения английским языком, - уже три года подряд пытается настоять на том, что "следующий" год станет последним, когда требуется присутствие американских военных сил. Luego nuevamente, durante tres años consecutivos, el asesor de seguridad nacional de Irak -un médico sin credencial alguna para el trabajo cuando fue nombrado por la autoridad de ocupación estadounidense, excepto que hablaba un inglés tolerable- insistió en que el año siguiente sería el último en el que se necesitarían tropas estadounidenses.
Несмотря на жалобы, Зума настаивает: Para desechar las quejas, Zuma insiste:
Сегодня судьи сами настаивают на своей независимости. Ahora los jueces exigen su independencia ellos mismos.
США должны настаивать на двусторонних переговорах. Los EE.UU. deben instar a la celebración de conversaciones bilaterales.
Когда некоторые страны мира стали призывать к санкциям и карательным действиям, Южная Корея настаивала на продолжении диалога. Cuando algunos en el mundo reclamaban sanciones y una acción punitiva, Corea del Sur defendió el diálogo.
Он настаивал на этом под повторяющимися просьбами об уточнении или опровержении его слов. Él mantuvo su opinión frente a repetidas peticiones de clarificación o de que se retractara.
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего. Pero, como suele suceder, quienes insisten en conseguir todo corren el riesgo de quedarse sin nada.
На заседании кабинета министров он настаивал на том, что необходимо справиться с этим вызовом новой республике. En una reunión del gabinete hizo hincapié en que se tenía que reprimir el desafío de la nueva República.
Если правительство в Хартуме продолжит настаивать на подавлении процесса реформ и расстраивать планы проведения референдума по вопросу самоопределения Южного Судана, намеченного на январь 2011 года, возврат к полномасштабной гражданской войне, с пагубными последствиями для людей Судана и целого региона, превратится в реальную угрозу. Si el gobierno de Jartum persiste en socavar el proceso de reforma y desbaratar el referéndum de libre determinación prometido para el Sur en enero de 2011, un regreso a una guerra civil en toda escala, con consecuencias calamitosas para los pueblos del Sudán y de toda la región, es una posibilidad real.
В действительности Китай, настаивающий на объединении, отказывается даже считать отношения с Тайванем "двусторонними", в то время как растущее международное влияние Китая указывает на то, что Тайваню в ближайшее время вряд ли улыбнётся удача на дипломатическом фронте. En realidad, como China está empeñada en la reunificación, se niega incluso a calificar las relaciones con Taiwán de "bilaterales", mientras la influencia mundial en aumento de China indica que la suerte diplomática de Taiwán no va a mejorar.
А он настаивал на красивой музыке. Pero él insistía en la belleza de la música.
Для тех, кто настаивает на изменении в американской политике, логика ясна. Para aquéllos que exigen un cambio en la política estadounidense la lógica es clara.
Я настаиваю, чтобы вы попробовали его. Les insto a que la exploren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!