Usage examples of "незаконным" in Russian with translation to Spanish

<>
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением. No quieren distinciones legales entre intercambio legal e ilegal.
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих. Si se rechaza la identificación con la mayoría, el gobierno será ilegítimo a los ojos de quienes plantean este rechazo.
Он заявил, что "Фретелин" не будет сотрудничать с "незаконным и неконституционным" правительством. Dijo que el Freitlin no cooperaría con un gobierno "ilegal y anticonstitucional".
Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: Por tanto, ven como ilegítimo a este gobierno que los rige, lo cual es precisamente el punto que estoy comentando:
В действительности, работники УТБ в настоящее время работают в сексуально агрессивной среде, что является незаконным. De hecho, los empleados de la AST están trabajando ahora en un medio sexualmente hostil, cosa que es ilegal.
Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью. Lo que lo salva es que es ampliamente considerado como ilegítimo, y por lo tanto tiene poco poder.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого. En cualquier sociedad civilizada, la ignorancia no es ilegal y ser moralista es un privilegio inherente a cualquier individuo.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? ¿Por qué perciben los afganos como ilegítimo a un gobierno establecido por un acuerdo al que todas las facciones dieron su aprobación, y que fue confirmado por una Asamblea Nacional (Loya Jirga) debidamente constituída y celebrada bajo patrocinio internacional?
В Пакистане насилие в браке не является незаконным сегодня, и в год происходит 800 убийств ради сохранения чести. En el Pakistán, la violación marital no es ilegal actualmente y hay 800 crímenes de honor al año.
Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных. Ustadz So les había enseñado que el gobierno tailandés en esa región histórica malaya era ilegítimo, que los funcionarios tailandeses eran crueles y despiadados, y que había llegado la hora de que la población musulmana se sublevara y expulsara a los infieles budistas.
Несколько недель спустя начала кризиса, вызванного незаконным арестом Ираном 15 британских моряков, нерешительный и противоречивый подход Европейского Союза только усугубляет положение. Después de varias semanas de una crisis desatada por la captura ilegal de 15 marinos ingleses por parte de Irán, el enfoque indeciso y contradictorio de la Unión Europea está empeorando las cosas.
Во время его пребывания в Halliburton фирма занималась незаконным подкупом нигерийских чиновников, чтобы компания получила доступ к нефтяным богатствам этой страны - доступ к миллиардам долларов. Durante ese periodo, la empresa se dedicó al soborno ilegal de funcionarios nigerianos para obtener acceso a yacimientos de petróleo de ese país, un acceso a miles de millones de dólares.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать. Si bien la posesión de estas armas de destrucción masiva técnicamente no es ilegal, la mayoría de los estados forman parte de la Convención de Armas Químicas de 1993, que Siria se negó a firmar.
Правительственным чиновником пришлось отвечать за действия, которые обычно были за пределами действия закона, начиная жестокими избиениями журналистов и заканчивая незаконным лишением свободы для "обеспечения национальной безопасности". Se hizo que los funcionarios de gobierno rindieran cuentas por actos que generalmente estaban fuera del alcance de la ley, desde golpizas salvajes a periodistas hasta arrestos ilegales por "seguridad nacional".
Это отношение сыграло определенную роль в невнимании политической, административной, академической и информационной элиты Японии к незаконным действиям Китая в отношении японских территорий, включая эксклюзивную экономическую зону Японии. Esta actitud contribuyó a la falta de atención por parte de la elite política, administrativa, académica y de los medios de comunicación ante el ingreso ilegal de China a territorios japoneses y sus aguas circundantes, incluida la Zona Económica Exclusiva (ZEE) de Japón.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж. La ley permitiría la violación marital, limitaría la libertad de movimiento de las mujeres -por ejemplo, para trabajar o estudiar-sin el consentimiento de un hombre e incluso declararía ilegal que se negaran a vestirse según los deseos de su marido.
Поскольку вторжение было показательно незаконным и провокационным, Пакистан отвергал участие официальной армии, что привело к тому, что когда они получили отпор с большими жертвами с обеих сторон, Мушарраф отказался принимать тела своих собственных солдат. Puesto que la invasión fue manifiestamente ilegal y provocadora, Pakistán negó que hubiera soldados oficiales involucrados, con el resultado de que, cuando fueron rechazados con grandes costes para ambos bandos, Musharraf se negó a aceptar los cuerpos de sus propios soldados.
В тот же день, 9 ноября, Верховный суд юстиции (ВСЮ) принял решение по конституционной претензии, выдвинутой местным законодательным собранием, и назвал "недействительным и незаконным" голос представителя штата по конституционной реформе, так как он не имеет права "разрешать или поддерживать их". El mismo 9 de noviembre, la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) resolvió la controversia constitucional promovida por el Poder Legislativo local y calificó como "inválido e ilegal" el voto del mandatario estatal a las reformas constitucionales, toda vez que no tiene derecho de "sancionarlas o vetarlas".
У Фокса есть все основания праздновать недавнюю инициативу, объявленную президентом Бушем, которая состоит в том, чтобы помочь некоторым в настоящее время незаконным иммигрантам в Соединенных Штатах выйти из теневой экономики, и он должен поздравить себя с тем, что он заставил Буша приложить это усилие. Fox tiene todo el derecho a celebrar la reciente iniciativa anunciada por el Presidente Bush de ayudar a que algunos inmigrantes que actualmente se encuentran en situación ilegal en los Estados Unidos puedan salir de la economía de las sombras, y se debe felicitar a si mismo por haberlo presiodo a hacer tal propuesta.
Незаконно копировать книги без разрешения автора. Es ilegal copiar libros sin permiso del autor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!