Exemples d’usage de "обеспечила" en russe avec traduction en espagnol

<>
Европейская социалистическая партия (ESP), которая получила 215 мест в предыдущем парламенте, в этот раз обеспечила себе только 160 мест. El Partido Socialista Europeo (PSE), que tenía 215 diputados en el antiguo parlamento, sólo aseguró 160 bancas.
Молекулярная биология обеспечила нас превосходными инструментами, с помощью которых можно решать проблемы здоровья, экологии и питания, такие, с которыми столкнулась Кения. La biología molecular ha proporcionado instrumentos excelentes para abordar los problemas medioambientales, alimentarios y de salud, como los que vemos en Kenya.
За победой Раджапаксе на президентских выборах в январе текущего года, в апреле последовала победа его Объединенного народного альянса за свободу на парламентских выборах, которая обеспечила президенту и его партии большинство в парламенте. La victoria de Rajapaksa en las elecciones presidenciales el pasado enero, seguida en abril por una victoria de la Alianza Libertad del Pueblo Unido en las elecciones parlamentarias, le aseguró una mayoría al presidente y su partido.
Хотя китайская политика привела к экономическому росту в стиле Пиночета, в масштабах страны, которую можно сравнить с континентом, она обеспечила, чтобы никто не чувствовал независимости, в том числе большинство населения, китайская этническая группа Хань. Aunque las políticas de China han producido un crecimiento económico al estilo del que generó el gobierno de Pinochet, si bien a escala de un país que es casi un continente, también se ha asegurado de que no haya libertad para nadie, incluida la mayoría han.
Ядерное оружие обеспечивает глобальный мир. La disuasión nuclear asegura la paz mundial.
Инструменты, которые они обеспечивают, политически нейтральны. Las herramientas que proporcionan son políticamente neutrales.
Как можно обеспечить такое законодательство? ¿Como puedes mantener la ley?
Уголь обеспечивает половину всемирной энергии. El carbón suministra le mitad de la energía del mundo.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни. En la mayoría de las regiones de China, la agricultura ya no puede sustentar un nivel de vida respetable.
Корпорация General Electric, например, сокращает количество функций, обеспечиваемых её медицинским оборудованием, до обязательного минимума, чтобы обеспечить отдалённые сельские клиники по всему развивающемуся миру. General Electric, por ejemplo, está reduciendo las funciones que ofrece su equipo médico a lo estrictamente indispensable para poder abastecer a las clínicas de zonas rurales remotas en el mundo en desarrollo.
Центральные банки развитых и развивающихся стран обеспечили массивные вливания ликвидности. Los bancos centrales de las economías avanzadas y emergentes han proporcionado grandes inyecciones de liquidez.
И опять, династическое наследование не обеспечивает успеха. Una vez más, la sucesión dinástica no asegura el éxito.
Это то, что может быть обеспечено бизнесом. Esas son las cosas que debe proporcionar a la comunidad empresarial.
Идентичность хань стала цементом, обеспечивающим единство страны. La identidad "Han" ha sido el cemento que ha mantenido unido a este país.
Это озеро обеспечивает водой наш город. Este lago suministró nuestra ciudad con agua.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание. Los hogares liderados por mujeres, especialmente, enfrentan grandes dificultades a la hora de proteger y sustentar a sus familias.
Корпорация General Electric, например, сокращает количество функций, обеспечиваемых её медицинским оборудованием, до обязательного минимума, чтобы обеспечить отдалённые сельские клиники по всему развивающемуся миру. General Electric, por ejemplo, está reduciendo las funciones que ofrece su equipo médico a lo estrictamente indispensable para poder abastecer a las clínicas de zonas rurales remotas en el mundo en desarrollo.
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками. La evidencia disponible ofrece un fuerte respaldo de la financiación pública de los servicios sanitarios proporcionados por proveedores no lucrativos.
Исходная задача развитого общества - обеспечить людей едой. Uno de los actos más fundamentales de la civilización es asegurar que la gente tenga suficientes alimentos.
Это помогает обеспечить отправную точку для оценки изменений далее. Ayuda a proporcionar puntos de referencia para medir después los cambios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !