Beispiele für die Verwendung von "обеспокоены" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle52 andere Übersetzungen52
Смею надеяться, что вы обеспокоены этим. Espero esto les preocupe, por cierto.
Но лидеры Германии были обеспокоены этими изменениями. Sin embargo, los líderes alemanes estaban intranquilos por estos cambios.
и этим обеспокоены всё больше и больше людей. Y eso es algo que preocupa a cada vez más personas.
"Почему Вы так обеспокоены этим, г-н Рэнди? "¿Por qué le preocupa tanto todo esto, Randi?
Но в то же время, мы были обеспокоены: Pero al mismo tiempo nos preocupaba que si desarrollaba este hábito y saltaba al auto de cualquiera podría no resultar así de bien;
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены. alarmante para los extranjeros, pero no muy sorpresiva ni perturbadora para los franceses.
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря". Es comprensible que las autoridades chinas teman un problema de burbuja.
Те, кто обеспокоены созданием европейской сверхдержавы, могут не волноваться. De hecho, quienes se preocupan por la creación de un superestado europeo pueden quedarse tranquilos.
Некоторые китайские демографы обеспокоены тем, что страна постареет раньше, чем станет богатой. Algunos demógrafos chinos temen que el país se vuelva viejo antes de volverse rico.
Фирмы, кажется, обеспокоены по поводу будущего и в том, и в другом регионе. Las empresas parecen nerviosas por el futuro en ambas áreas.
Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах. En su mayor parte, están todavía concentrados en la transición de la autoridad religiosa en sus comunidades.
Многие европейцы, не только итальянцы, обеспокоены из-за неуверенности в том, куда идёт континент. Muchos europeos, no sólo los italianos, se muestran nerviosos e inseguros sobre el rumbo del continente.
В противоположность этому, государства Западной Европы больше, как кажется, не обеспокоены политической размерностью европейской интеграции. En cambio, los Estados europeos occidentales ya no parecen tan interesados en la dimensión política de la integración europea.
Когда начался "великий экономический спад", многие были обеспокоены тем, что протекционизм приведёт к его повторению. Cuando comenzó la Gran Recesión, muchas personas se preocuparon de que pudiera aparecer el proteccionismo.
Они обеспокоены доминированием, по их мнению, англосаксонских экономических принципов - последний гвоздь в гроб мифической "исключительности" Франции. Se sienten alarmados por lo que ven como la dominación de los principios anglosajones, el último clavo en el ataúd de la mítica "excepción" de Francia.
Другими словами, они обеспокоены, что если бы кто-то верил, что это не настолько большая угроза - En otras palabras, les preocupa, que si alguien creyese que en realidad no es una amenaza.
СМИ и политики во всех странах Европейского Союза обеспокоены угрозой волны мигрантов, которые достигают их границ. en toda la Unión Europea, los medios de comunicación y los políticos se muestran obsesionados por la amenaza de olas de migrantes llegando a sus fronteras.
Безусловно, все Центробанки Большой Семерки обеспокоены временным повышением темпов инфляции, и все они угрожают поднять процентные ставки. Sin duda, a todos los bancos centrales del G7 les preocupa el temporario aumento de la inflación general, y todos amenazan con aumentar las tasas de interés.
Но страны Латинской Америки очень обеспокоены - им необходимо решительное, смелое руководство дома и твердая поддержка за границей. Pero América Latina está aquejada de graves problemas y necesita una dirección audaz y decisiva dentro y un apoyo imaginativo y firme en el exterior.
В течение многих десятилетий, однако, европейцы были больше обеспокоены вопросами объединения и принятия Конституции, чем традиционной дипломатией. Sin embargo, durante decenios los europeos han estado más centrados en la unificación y en las disposiciones constitucionales que en la diplomacia tradicional.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.