Exemplos de uso de "облегчит" em russo com tradução para o espanhol

<>
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ. Pero la aceptación por Alemania de los eurobonos transformaría la atmósfera y facilitaría la aplicación de las reformas necesarias.
Это лекарство облегчит твою головную боль. La medicina aliviará tu dolor de cabeza.
Как комиссия, так и страны, входящие в зону евро, как видно, надеются, что более быстрое экономическое развитие облегчит - а в идеальном случае, разрешит - дилемму, поставленную перед ними реформой Пакта. Tanto la Comisión como los países de la zona del euro parecen abrigar la esperanza de que un crecimiento más rápido palie el dilema -y, en un caso ideal, lo resuelva- en que los ha colocado la reforma del Pacto.
Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия. Esto facilitará la conducción de la política monetaria, al reducir la incertidumbre y afianzar aún más la credibilidad.
Для Индии стабильность в Пакистане и Афганистане облегчит процесс роста до уровня мировых экономических держав. Para la India, la estabilidad en Pakistán y Afganistán facilitaría su ascenso al estatus de potencia económica global.
Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности. Esto también ayudará a que los parlamentos nacionales comprendan los objetivos de la UE y facilitará su planeamiento legislativo.
Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут нуждаться в этом. Los regímenes represivos encontrarían más difícil la obtención de créditos, lo que, a su vez, les dificultaría reprimir a su gente, y facilitaría y abarataría el financiamiento importante para los gobiernos responsables y legítimos cuando lo necesitan.
В конце концов, для многих западноевропейских компаний существование единой экономической зоны и, в конечном итоге, расширенного валютного союза значительно облегчит процесс перемещения операций в те районы Европы, где при действии единых европейских правовых норм значительно ниже стоимость производства. Después de todo, la existencia de una zona económica común (y, a la larga, de una unión monetaria ampliada) facilitará a muchas compañías de Europa occidental el traslado de sus operaciones a aquellas regiones de Europa con costos menores pero patrones legales idénticos.
Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима. La continuidad de las políticas económicas facilitó este cambio de régimen.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания. Algunos medicamentos y procedimientos alivian las más terribles de las miserias humanas.
В некоторых случаях их страдания могут быть облегчены путем улучшения управления этими странами. En algunos casos su sufrimiento se puede paliar principalmente a través de mejores gobiernos en sus países.
Таким образом, кредиты МВФ облегчают жесткую экономию: Los préstamos del FMI, entonces, aligeran la austeridad:
Такое вмешательство расстроило ЕС, поскольку оно усилило давление на евро в то время, когда Европейский центральный банк не повысил процентные ставки, а Банк Японии и Федеральная резервная система США далее облегчали свою валютную политику. Esta intervención afectó a la UE, ya que ejerció una presión alcista sobre el euro en un momento en que el Banco Central Europeo ha puesto en suspenso las tasas de interés mientras el Bank of Japan (BoJ) y la Reserva Federal de Estados Unidos están distendiendo la política monetaria aún más.
Замечание о том, что с американцами случилось что-то странное и извращенное, не сможет облегчить боль тех, кто сегодня теряет свой дом: Esto no amortigua en nada el dolor de aquellos que hoy pierden sus casas y toman conciencia de que algo extrañamente norteamericano y un poco perverso sucedió:
И это здорово облегчило отмывание денег. Y -muchacho-, ¡eso sí facilitó la vida de los blanqueadores de dinero!.
Возможно, это могло бы облегчить фантомную боль, фантомную судорогу. Quizá se puede aliviar el dolor fantasma, el calambre fantasma.
Его видение гуманитарных акций заключалось в том, что оказание помощи является не только целью - традиционный подход "Красного креста", согласно которому гуманитарная помощь призвана облегчить последствия войны и природных бедствий - но и средством для исправления ситуации. Según su visión de la acción humanitaria, el socorro no sólo era un fin en sí mismo -la visión tradicional de la Cruz Roja de que los humanitarios palian los peores efectos de la guerra y los desastres naturales-, sino también una manera de corregir los errores-.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны. El paquete más reciente para hacer frente a la insolvencia de Grecia ofrece un plan de recompra de bonos para aligerar la carga de la deuda del país.
Развитые страны мира могут облегчить этот процесс. Las economías desarrolladas del mundo pueden facilitar este proceso.
Индийское правительство только вздохнет с облегчением, если первая подруга станет женой. El Gobierno de la India se sentirá más que aliviado al ver a la primera novia convertida en esposa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!