Beispiele für die Verwendung von "обрисовал" im Russischen

<>
В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин. En efecto, las autoridades están siguiendo la estrategia delineada en primer lugar por San Agustín.
Однако, мое любопытство было задето, когда я заметил недостающее приложение, обрисовывающее в общих чертах запланированную инвестиционную стратегию фирмы. Sin embargo, me despertó la curiosidad ver un archivo adjunto faltante que delineaba la estrategia de inversión planificada de la compañía.
Таким образом, сирийское руководство знает, что оно должно отреагировать - следовательно, провести половинчатые реформы, которые оно недавно обрисовало. De manera que los líderes sirios saben que deben responder -de ahí la agenda de reforma poco entusiasta que diseñaron recientemente-.
Кеничи Омае обрисовал их портрет. Kenichi Ohmae nos ofrece un esbozo.
Барак Обама обрисовал в общих чертах четыре условия, которым нужно следовать: Barack Obama ha señalado cuatro condiciones que se deberían imponer:
Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах. Ya durante su vida circulaban las noticias sobre el cruel método de Vlad -que no era inhabitual en aquella época- y probablemente Corvino atribuyó a su brutalidad un cariz particularmente sangriento.
В последние месяцы Д'Суза постоянно участвует в дебатах с известными атеистами, но и он никак не мог найти убедительного ответа на вопрос, который я обрисовал выше. En los últimos meses, D'Souza ha insistido en debatir con ateos prominentes, pero a él también le costó trabajo encontrar una respuesta convincente al problema que he descrito.
Идея объявления подобных испытаний незаконными впервые была озвучена в 1954 г. индийским премьер-министром Джавахарлалом Неру, который обрисовал свое предложение в контексте более широкого прогресса в сторону ядерного разоружения, чем мы сегодня и занимаемся. La idea de ilegalizar dichos ensayos fue lanzada por primera vez en 1954 por el Primer Ministro de la India Jawaharlal Nehru, que situó su propuesta en el marco de un avance más amplio hacia el desarme nuclear, exactamente como estamos haciendo actualmente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.