Beispiele für die Verwendung von "определять" im Russischen mit Übersetzung "determinar"

<>
В дальнейшем определять путь своего развития будет также сам народ Египта. En adelante, volverán a ser los egipcios quienes determinen en gran medida su propio camino por sí mismos.
И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению. Y esta reputación va a determinar el acceso al consumo colaborativo.
США были единственной страной, которая могла свободно определять свою собственную денежную политику. los Estados Unidos eran el único país que podía determinar libremente su propia política monetaria.
Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд. No es una solución, porque el Estado seguirá controlando los ingresos del petróleo y determinando los dividendos.
Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты. Del mismo modo, los seres humanos están a punto de poder gestionar el planeta y las decisiones que adoptemos determinarán lo que será el futuro del planeta.
Наряду с Сирией, есть еще два вопроса, которые будут определять это новое будущее Ближнего Востока: Junto con la de Siria, dos cuestiones determinarán el futuro de ese nuevo Oriente Medio:
Однако активная, сильная Европа, способная определять свою собственную судьбу, еще некоторое время не появится среди игроков. Sin embargo, una Europa fuerte, preactiva, capaz de determinar su propio destino estará fuera de las tablas por bastante tiempo.
Настоящая проблема заключается в том, осознают ли обе стороны, что народ Тайваня имеет право определять свое будущее. El problema real es saber si ambas partes pueden reconocer que el pueblo de Taiwán tiene el derecho de determinar su futuro.
он может определять свой обменный курс, потому что ни одна другая большая страна не осуществляет надзор за капиталом. puede determinar su tipo de cambio porque ninguno de los demás países grandes impone esos controles.
Способность определять основные гены, отвечающие за нашу индивидуальную реакцию на прописанные лекарства, продвигается техникой, известной как полногеномный скрининг (GWAS). La capacidad para determinar los principales genes que representan nuestra respuesta variable a las drogas prescriptas logró mejorarse mediante una técnica conocida como un estudio de asociación del genoma completo (GWAS, por su sigla en inglés).
Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики. Según la Constitución, el primer ministro es jefe de la rama ejecutiva, y el gobierno tiene poder para determinar la principal dirección de la política interna y extranjera.
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга. Pero parece desaprensivo que el BCE delegue el derecho a determinar lo que implica una reestructuración de deuda aceptable a un comité secreto de miembros del mercado corporativistas.
Думаю, в ближайшее время нам в основном придется работать над разработкой новых типов сенсоров, которые позволят точнее определять реакции человека. Creo que en un futuro próximo vamos a tener que trabajar principalmente en el diseño de nuevos tipos de sensores que puedan determinar con precisión las reacciones de la persona.
Эту надежду принесла мирная "Революция Роз", однако не политика, а экономика будет определять успех или неудачу Грузии в последующие десять лет. Una pacífica "revolución rosa" lo ha propiciado, pero la economía, no la política, será la que determine si Georgia prospera o soporta otro decenio perdido.
Израильтяне не должны определять статус палестинского образования, как и палестинцы не должны влиять на то, что израильтяне называют своим собственным государством. Los israelíes no deberían determinar la condición de la entidad palestina, ni los palestinos tendrían por qué opinar en lo que los israelíes llaman su propio estado.
Если отдельные гены могут определять продолжительность жизни млекопитающих, можно будет разработать лекарства, влияющие на белки этих генов и изменяющие их поведение. Si genes individuales pueden determinar la duración de la vida de los mamíferos, podrían desarrollarse sustancias que se unan a las proteínas de estos genes y alteren sus actividades.
Они заставляют бытовые приборы поддерживать связь между собой с помощью этого алгоритма и определять, как снизить потребление энергии в часы пик. Y diseñan electrodomésticos que se comunican entre sí a través del mismo algorítmo para determinar como minimizar la máxima utilización de energía.
Хотя этот план поддержал бы стоимость финансовой системы в целом, он все еще позволил бы рыночным силам определять относительные цены акций частных банков. Si bien este plan apuntalaría el valor del sistema financiero en su totalidad, aún así les permitiría a las fuerzas de mercado determinar los precios relativos de las acciones de bancos individuales.
И то, какие очертания получит это будущее, будет определять то, действительно ли конец Мубарака ознаменует собой начало политических преобразований на всем Ближнем Востоке. Y la manera en que se modele ese futuro determinará si el fin de Mubarak marcará o no el inicio de la transformación política en todo Oriente Medio.
Доллар был тогда официальной резервной валютой, а доминирующие в экономическом отношении Соединенные Штаты могли определять свой денежный запас независимо от своего внешнего платёжного баланса. Entonces el dólar era oficialmente una divisa de reserva y los Estados Unidos, económicamente dominantes, podían determinar su masa monetaria independientemente de su balanza de pagos exterior.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!