Verwendungsbeispiele von "организовать" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Вы думаете, что TED сложно организовать. Crees que TED es dificil de organizar.
Каким образом можно организовать встречу в 2012 г., как предусмотрено итоговым документом конференции 2010 г., "на основе договорённостей, свободно достигнутых государствами региона", когда во многих данных государствах творятся беспорядки, межгосударственные отношения находятся в напряжении и возрастает угроза конфликта? ¿Cómo se puede convocar a una reunión para 2012 como lo estipula el documento final de dicha conferencia, "sobre la base de acuerdos alcanzados libremente por los Estados de la región", cuando muchos de esos países tienen disturbios, las relaciones interestatales son tensas y crece la amenaza de un conflicto?
Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество. Se trata más bien de cómo organizar la sociedad.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание. Sus emisiones provocaron protestas que obligaron a nuestro parlamento a organizar una audiencia pública.
Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими. Solo China, a través de su comportamiento, era capaz de organizar la contención de China por terceros.
И я не знаю, каким образом это всё лучше организовать: Y no estoy seguro de cuál es la mejor manera de organizar todo eso.
Но она помогла организовать людей и помогла превратить это в движение. Lo que hizo fue ayudar a organizar gente, y ayudó a convertirlo en un movimiento.
Оно, и только оно было способно организовать здравоохранение, образование, охрану порядка, правосудие. Era capaz, tan sólo, de organizar la sanidad, la educación, la política y la justicia.
Обратиться за советом, скорее чем использовать иные способы, как, например, просто организовать карту. Pedir consejo, en vez de hacerlo de cualquier otro modo en que se pueda organizar un mapa de forma estática.
С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование. Desde entonces, los servicios de inteligencia surcoreanos han estado evaluando la capacidad de Kim Jong-il para organizar una sucesión ordenada.
Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места. La fantasmagoría, la auténtica experiencia que intentamos entender y organizar mediante narrativas, varía de lugar en lugar.
Таким образом, виртуальные миры являются наилучшим способом для нас, чтобы по существу организовать и испытать эту информацию. Y los mundos virtuales son la mejor forma que tenemos de organizar y experimentar la información.
Каким образом организовать группу индивидов, чтобы результатом ее работы было нечто согласованное и представляющее ценность, а не хаос? ¿Cómo se organiza un grupo de individuos de modo que el resultado de su trabajo sea algo coherente y de valor duradero, en vez de algo simplemente caótico?
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности. Aprendimos la lección, nos organizamos y adquirimos un conjunto de capacidades acompañadas de procedimientos de adopción de decisiones y una doctrina de seguridad.
Возможно, свергнуть дикторский режим и организовать выборы трудно, но еще труднее пройти путь от голосования к настоящей демократии. Derrocar un régimen totalitario y organizar elecciones puede ser difícil, pero la tarea más dura es pasar de las votaciones al establecimiento de una democracia verdadera.
Исламисты (например, приверженцы движения "Хамас") пользуются уважением среди мусульманского населения, т.к. помогают организовать социальное обеспечение и коммунальные услуги. Los islamistas (como los que integran Hamas) cobran credibilidad entre las poblaciones musulmanas por los servicios sociales y el apoyo comunitario que ayudan a organizar.
В результате Аль-Каида имела передышку, чтобы попытаться восстановиться и организовать атаки в Саудовской Аравии или еще где-нибудь. En consecuencia, Al Qaeda ha tenido un respiro que le permitió intentar reconstruirse y organizar ataques en Arabia Saudita y otras partes.
И то, что мы пытаемся сделать в стиле TED, это организовать всю биологическую информацию по категориям конструктивных и технических функций. Y lo que estamos intentando hacer, en un estilo-TED, es organizar toda la información biológica por diseño y función de ingeniería.
Мы знали, что правительство пыталось сделать многое, например осуществить запуск духов с феромонами или организовать вечеринки быстрых знакомств (блиц-свиданий). Sabíamos que el gobierno había intentado muchas cosas, como lanzar perfumes con feromonas u organizar veladas de citas rápidas (speed-dating).
В нашей стране ведутся важные дискуссии о том, как лучше организовать систему здравоохранения, чтобы она помогала беднейшим и изолированным общинам. Un debate importante que se está dando en nuestro país gira en torno a la mejor manera de organizar el sistema de sanidad a fin de que llegue a los más pobres y a las comunidades más marginadas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!