Usage examples of "освободится" in Russian with translation to Spanish

<>
До тех пор, пока Китай не освободится от тисков религиозной политики, идеалы Лю вряд ли смогут укорениться. Hasta que China se libere del control de la política religiosa, los ideales de Liu probablemente no echen raíces.
Сможет ли Азия освободиться от МВФ? ¿Puede Asia liberarse del FMI?
Безусловно, страны, освобожденные от коммунизма в 1989 году, ощутили, что восстановление национального суверенитета и восстановление свобод связаны между собой. Ciertamente, los países que se libraron del comunismo en 1989 sintieron que la restauración de la soberanía nacional y la recuperación de la libertad estaban ligadas.
Но по мере того как китайское общество постепенно освобождалось от прямого контроля государства, - заметным исключением являются секторы, рассматриваемые КПК как критически важные для сохранения монополии на власть, - граждане все больше обращались к закону, чтобы защититься от произвольного административного вмешательства и ограничить могущество бюрократии. No obstante, a medida que China se emancipaba del control directo del estado -con la notable excepción de los sectores que el PCC consideraba cruciales para mantener su monopolio del poder- los ciudadanos cada vez recurrieron a la ley para buscar protección contra las interferencias administrativas arbitrarias y limitar los poderes discrecionales de la burocracia.
Периметр зрительного зала освобождался самым необычным образом. Y es que el perímetro del auditorio quedó liberado de la forma más inusual.
Сорок один год спустя Израиль так и не смог освободиться от безнравственной оккупации палестинских земель и безрассудного строительства поселений. Cuarenta y un años después, Israel sigue sin poder librarse de la corruptora ocupación de tierras palestinas y de la locura de los asentamientos.
Теперь, можно сказать, математика освободилась от вычислений. Pienso que la matemática se ha liberado del cálculo.
Будучи "загнанным в тупик", Израиль может попытаться освободиться от несостоятельного положения на международной арене в одностороннем порядке, уйдя с Западного берега до своей "стены безопасности". Si se lo presionara demasiado, Israel podría tratar de librarse de una situación insostenible a nivel internacional, retirándose de manera unilateral de Cisjordania hasta su "valla de seguridad".
и бесконечной, как джинн, только что освободившийся из бутылки. como un genio recién liberado de su botella.
Я делаю это, в некоторой степени критическое, обозрение о Китае не с позиции морального превосходства и не из желания освободиться от ответственности, если кто-либо направит такую же критику в адрес моей страны за ее недавние ошибки. Hago estas observaciones más bien críticas sobre China no con un sentimiento de superioridad moral ni con el deseo de librarme de la responsabilidad de hacer las misas críticas ante los fracasos recientes de mi propio país.
У США сейчас имеется возможность учесть желание палестинцев освободиться от военной оккупации. Ahora los estadounidenses tienen una oportunidad de dar respuesta a la necesidad de los palestinos de liberarse de la ocupación militar.
Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии. En lo que respecta a los ocho países que recientemente se liberaron del dominio soviético, su prioridad es la consolidación democrática.
Затем эти частицы начали освобождаться из клеток, они вернулись и уничтожили бактерию E. coli. A continuación las partículas virales se liberaron de las células y luego regresaron y mataron a las E. coli.
Если Сирия сможет освободиться от отрицательного влияния региональной политики, подлинные изменения без дельнейшего насилия смогут стать возможными. Si Siria pudiera liberarse de las influencias negativas de la política regional, un cambio genuino sin una violencia continua podría tornarse posible.
Смогут ли мусульманские правительства освободиться от влиятельных военных своих стран и установить гражданский контроль, сопоставимый с либеральными демократиями? ISLAMABAD - ¿Pueden los gobiernos musulmanes liberarse de los poderosos ejércitos de sus países y establecer control civil comparable al que se encuentra en las democracias liberales?
Используя приемы самообороны, она хватала их за кадыки, била их в глаза, так что ей удалось освободиться и вырваться из машины. Y a través de su defensa personal, ella agarró sus tráqueas, y les golpeó los ojos, y se liberó y salió del auto.
Потому что только совместной работой европейцы смогут сократить тяжесть долгов каждого, освободиться от рынков и приготовиться к будущему, инвестируя в него. Porque únicamente juntos podrán los europeos reducir el peso de sus deudas, liberarse de los mercados y preparar su futuro mediante las inversiones.
ваш ум освобождается от мирских проблем, чтобы обдумать то, о чем раньше не задумывался, и свое место в нем - свобода духа, которая действительно является неожиданным подарком этого рождественского периода. la mente se libera de las preocupaciones mundanas para reflexionar sobre lo inestimable y el lugar que ocupamos allí -una libertad de espíritu que es un regalo verdaderamente inesperado en estas Navidades-.
Наблюдая за тем, как народы Центральной Европы освободились от советского господства всего пару лет тому назад, республики, входящие в состав СССР, начинали искать такую же свободу и для себя. Tras ver a los pueblos de Europa Central liberándose de la dominación soviética hacía apenas dos años, las naciones que habían sido parte de la URSS comenzaban a buscar la misma libertad.
Освободившись от рисков, связанных с обменным курсом, международные инвесторы перестали требовать премиальные за риск в этих странах и пожелали предоставить фонды всем им на тех же благоприятных условиях, которые ранее предлагались Германии. Liberados del riesgo cambiario, los inversionistas internacionales ya no exigieron una prima de riesgo a esos países y estuvieron dispuestos a darles a todos ellos fondos bajo las mismas condiciones favorables que anteriormente se reservaban para Alemania.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!