Beispiele für die Verwendung von "открытиям" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle190 descubrimiento139 apertura47 comienzo2 andere Übersetzungen2
Метафора важна потому, что она открывает путь к открытиям. La metáfora importa porque abre las puertas al descubrimiento.
ведущее к взаимному их развитию и коллективным открытиям, невозможным ни в одной из составляющих наук. Donde cada disciplina recíprocamente contribuye al avance de la otra, y los descubrimientos que emergen conjuntamente van más allá de cada campo individual.
Каждое новое исследование данного места приводит к открытиям настолько невиданных и странных существ, каких наши предки точно нашли бы просто чудовищными. Es un lugar donde cada nuevo viaje de exploración trae nuevos descubrimientos de criaturas tan maravillosas y extrañas que nuestros antepasados las hubiesen considerado monstruos de verdad.
И даже если они и не пытаются приобрести эксклюзивный доступ к новым прибыльным открытиям, они всегда готовы сделать вам выгодное предложение. Incluso cuando no intentan comprar el acceso exclusivo a nuevos descubrimientos que pueden ser rentables, están siempre en el mercado para ser considerados preferentemente.
Последовав нашим открытиям с маленькими C. elegans, учёные, работавшие с другими животными, начали спрашивать, будут ли другие животные жить дольше, если у них провести Да, так происходит с мухами. Así que después de nuestros descubrimientos con C. elegans, las personas que trabajaban con otros tipos de animales comenzaron a preguntarse, si hacemos la misma mutación daf-2, la mutación del receptor hormonal, en otros animales, Y así es en el caso de las moscas.
Это открытие было совершенно случайным. Ese descubrimiento fue totalmente casual.
ФИФА пригласила ее для участия в церемонии открытия чемпионата мира. La FIFA la invitó a estar presente en la ceremonia de apertura de la Copa del Mundo.
Поэтому мы по-прежнему находимся на начальной ступени открытия сложностей нашей Земли и того, что за ее пределами. Así que aún estamos en el comienzo del surgimiento de la complejidad de nuestra Tierra y más allá.
что он совершил невероятное открытие .que él había logrado este increíble descubrimiento.
Сорок лет назад открытие США Китая Мао шокировало Японию и всю Азию. Hace cuarenta años, la apertura de los Estados Unidos a la China de Mao conmocionó al Japón y a toda Asia.
Итак, я объявляю сегодня об открытии новой организации, о новом фонде в рамках фонда FEED, под названием "The 30 Project". Por lo tanto anuncio hoy el comienzo de una nueva organización, o un nuevo fondo dentro de la fundación FEED, llamada el Proyecto 30.
Самонастраивающийся робот-учёный сделал открытие. Hay un robot-científico autodirigido que ha hecho un descubrimiento.
Он ждал от открытия Америки перед Китаем больше, чем любой американский чиновник. Más que ninguna autoridad estadounidense, vio lo que se lograría con una apertura de China a los Estados Unidos.
Для меня это было открытием. Para mí fue un descubrimiento.
Во всех других странах региона капитализм способствовал открытию рынков, дал начало росту и установлению стабильности. En otras partes de la región, el capitalismo, promovido por la apertura de los mercados, disparó el crecimiento y promovió la estabilidad.
Наука, по своей сути, открытие неизведанного. La ciencia es el descubrimiento de lo que aún se desconoce.
Но правда также заключается и в том, что это открытие никак не изменило поведение Северной Кореи. Pero también es verdad que esa apertura no logró cambiar el comportamiento fundamental de Corea del Norte de ninguna manera.
открытие неиссякаемых золотых шахт в Калифорнии". El descubrimiento de inagotables minas de oro en California.
Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив. Una ventaja económica suplementaria de semejante iniciativa para toda la región se derivaría de la apertura de vuelos directos y transporte marítimo por el estrecho de Taiwán.
Это открытия за последние 2000 лет. Eso ha supuesto los descubrimientos de los últimos 2000 años.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.