Beispiele für die Verwendung von "отнесся" im Russischen mit Übersetzung "tratar"

<>
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию. Pero de cualquier forma trataba a Gorbachev de manera más decente porque Yeltsin creía fundamentalmente en la democracia.
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. Ahora, tal vez quisiéramos tratar esto como metafórico.
Потому что я хочу научиться относиться к вещам с лёгкостью. Porque la lección que estoy tratando de aprender esta semana es que hay que dejar atrás ciertas cosas.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям." Por favor pídeles que nos traten como seres humanos".
способностью относится к интересам других людей, как к сравнимым с собственными. la capacidad de tratar los intereses de otros comparándolos con los propios.
К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах. A la India ya se le trata con un respeto creciente en los consejos económicos globales.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев. En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю. Los estrategas políticos pueden ofrecer sólo respuestas generales, no tratar cada caso en forma particular.
"Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе". "Trata a otros como desearías que ellos te trataran a ti."
Людям ясно, что если хочешь хорошего отношения к себе, относись хорошо к другому. Ellos entienden que si uno quiere que lo traten bien, uno debe tratar bien a los demás.
"Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе". "Trata a otros como desearías que ellos te trataran a ti."
Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится: Cuando tomé el mando traté de pensar, cuál sería mi visión:
Они просматривают целые геномы и пытаются найти очаги активности, которые относятся к генам. Miran todos sus genomas y tratan de encontrar zonas de mucha actividad que tengan una relación causal con los genes.
Они должны отнеститсь к этом столь же серьезно, как они всегда относились к евро. Deben afrontarlo con la misma seriedad con la que tratan el asunto del euro.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков. Los franceses se muestran muy ambivalentes respecto a la globalización, como si se tratara de una fuerza invasora más.
К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью. Al menos al principio, se debe tratar con legitimidad a un gobierno palestino recién elegido.
Наша судебная система относится гораздо лучше к богатым и виновным, чем к бедным и невинным. En esta país tenemos un sistema judicial que te trata mucho mejor si eres rico y culpable, que si eres pobre e inocente.
Правильное образование учит нас относиться к другим достойно независимо от религии, расы, происхождения или пола. Una educación lograda nos enseña a tratar a los otros con dignidad, independientemente de su religión, raza, origen o sexo.
Если бы мы относились к Китаю как к врагу, в будущем мы бы гарантированно получили врага. Si tratábamos a China como un enemigo, nos estábamos garantizando un enemigo en el futuro.
Теперь представьте, что этот чудак попытается относиться к прохожим так, будто бы они его крепостные крестьяне. Ahora, supongamos que el mismo loco intentara tratar a los transeúntes como si fueran sus siervos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!