Exemplos de uso de "относились" em russo com tradução para o espanhol

<>
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев. En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
Шведы всегда с прохладцей относились к политическим аспектам членства в ЕС. Los suecos siempre han sido fríos en lo que se refiere a los aspectos políticos de la membresía en la UE.
Из этой суммы 46% относились к декретному отпуску и несчастным случаям на производстве и 54% к пособиям по болезни, что составило 6,2 тысячи миллионов евро. De esta suma, el 46% corresponde a las bajas por maternidad y por accidentes laborales, mientras que el 54% está relacionado con las bajas por enfermedad, cifra que asciende a 6.200 millones de euros.
Бывший премьер-министр Менахем Бегин и Ицхак Шамир относились именно к этой категории. El ex primer ministro Menachem Begin y Yitzhak Shamir pertenecían a esa categoría.
"Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе". "Trata a otros como desearías que ellos te trataran a ti."
Когда правительство, сформированное из представителей Всегреческого социалистического движения (PASOK), начало проведение политики восстановления отношений между Грецией и Турцией во время моего пребывания на посту министра иностранных дел, многие люди с подозрением относились к возрождению связей со старым врагом. Cuando el gobierno del Movimiento Socialista Panhelénico (PASOK) lanzó su política de acercamiento greco-turco durante el período en que yo fui ministro de Asuntos Exteriores, muchas personas se mostraban recelosas ante la posibilidad de restablecer las relaciones con un antiguo enemigo.
Они должны отнеститсь к этом столь же серьезно, как они всегда относились к евро. Deben afrontarlo con la misma seriedad con la que tratan el asunto del euro.
Если бы мы относились к Китаю как к врагу, в будущем мы бы гарантированно получили врага. Si tratábamos a China como un enemigo, nos estábamos garantizando un enemigo en el futuro.
Вместо подавления террористов, к ним относились как к одной из сторон в решении проблемы нестабильности на Балканах. En lugar de suprimir a los terroristas, se les ha tratado como parte de la solución para la inestabilidad en los Balcanes.
"С государством, к которому мы относились как к общему достоянию, сегодня обращаются как с трофеем, который должны получить правители. "Un Estado que considerábamos un bien común se está tratando como un trofeo que los gobernantes intentan ganar.
Мне больше казалось, что ко мне относились как к статуе, и я должен был сидеть на одном месте как статуя. Para mí era como si me trataran como a una estatua y me sentaran en un lugar como a una estatua.
Я верю в то, что поляки в очередной раз смогут защитить свое право на то, чтобы к ним относились с достоинством. Creo que los polacos una vez más defenderán su derecho a ser tratados con dignidad.
Но однажды я поехала в больницу и я увидела больницу, как там относились к докторам, как они были преданны идее помочь больным. Pero un día fui al hospital - mi madre estaba enferma - y vi el hospital, cómo trataban los médicos el compromiso con el que ayudaban a los enfermos.
И мне всегда казалось, что бабушка как бы требовала и настаивала на том, чтобы жители деревни относились к Хьюн Сук с таким же уважением. Y siempre creí que la abuela había pedido, e insistido, que los del pueblo trataran a Hyun Sook con el mismo respeto que a ella.
Однако ее члены не всегда были против социально направленного законодательства, особенно если белые рабочие ставились в привилегированное положение, некоторые даже положительно относились к "Новому курсу". Sin embargo, sus miembros no necesariamente se oponen a la legislación social que beneficia a la gente trabajadora -especialmente cuando se privilegia a trabajadores blancos - y algunos, incluso, conservan una imagen positiva del Nuevo Trato.
Вместо этого власти Саудовской Аравии относились к иракским лидерам с презрением и закрывали глаза на ваххабитские фетвы, которые поощряли джихадистских добровольцев для борьбы с шиитскими "отступниками". En cambio, las autoridades sauditas trataron a los líderes de Iraq con desprecio y se hicieron de la vista gorda ente las fawtas wahhabíes que alentaban a los voluntarios jihadistasa luchar contra los "apóstatas" chiítas.
Я оглянулась назад, чтобы тщательно изучить первые два акта, пытаясь понять, кем я была тогда, какой я была на самом деле, а не какой меня видели родители и другие люди, или как относились ко мне. Así que regresé al pasado en mi memoria y estudié mis 2 primeros actos tratando de ver quién era yo entonces, -quién era yo en realidad- no aquella que mis padres u otras personas me dijeron que era o me trataron como si lo fuese.
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. Ahora, tal vez quisiéramos tratar esto como metafórico.
Последний вопрос относится к европейской солидарности. La última cuestión se refiere a la solidaridad europea.
Некоторые уроки относятся к сфере политики: Algunas se relacionan con la política:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!