Ejemplos de uso de "очертания" en ruso con traducción al español

<>
Эта взаимозависимость в какой-то момент также примет политические очертания, возможно, к огорчению всех других международных игроков, особенно европейцев. Esa codependencia cobrará, en algún momento, forma política, probablemente para disgusto de todos los demás protagonistas internacionales, en particular los europeos.
Но с использованием нового детектора мы можем увидеть очертания опухоли. Pero con el nuevo detector pudimos empezar a ver el contorno de un tumor.
И среди всех я нашла одну из секций, которая напоминает очертания США на карте. Entre todas estas secciones, yo encontré una que se parece a la silueta de los Estados Unidos de América.
В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего. De lo contrario, resultará difícil hasta discernir el perfil de un futuro común.
По мере того как эта продукция начнет обретать конкретные очертания, она будет стимулировать увеличение активности на рынках производных ценных бумаг. A medida que estos productos dirigidos al público vayan tomando forma, generarán una mayor actividad en los mercados de derivados.
Он взял и переделал её на компьютере так, чтобы все очертания гор следовали превратностям индекса Доу-Джонса. Y lo que ha hecho es que prácticamente ha rediseñado, digitalmente, todos los contornos de las montañas para seguir las vicisitudes del índice Dow Jones.
Для многих палестинцев и израильтян, а также международного сообщества, очертания и детали того, что было бы приемлемым урегулированием для большинства с обеих сторон, хорошо известны. Es bien conocido para los palestinos e israelíes, así como para la comunidad internacional, la forma y fondo de lo que sería una solución aceptable para las mayorías de ambos lados.
До тех пор пока Израиль не заплатит большую цену за свою нелегальную деятельность на оккупированных территориях, трудно себе представить, что успешный мирный процесс начнет обретать очертания. A menos que Israel pague un precio alto por sus actividades ilegales en los territorios ocupados, es difícil imaginar que pueda tomar forma un proceso de paz exitoso.
И я подумал, что я просто возьму все эти площади и покажу их со всех сторон, покажу, как они развиваются, и почему их очертания именно такие, а не другие. Así que pensé, bueno, sólo haré plazas, y las mostraré por dentro y desde abajo, y también cómo crecieron hasta tener la forma que tienen ahora.
В то время как рушатся три столпа политики Запада на Среднем Востоке, приобретает очертания новый Средний Восток, подкрепляемый тихоокеанскими торговыми ветрами и обладающий лояльностью более чем к одному государству. Cuando se desploman los tres pilares de la política occidental en esa región, un nuevo Oriente Medio está cobrando forma, azotado por vientos comerciales del Pacífico y que entraña lealtad a más de una potencia.
Я влюблена в американский ландшафт, очарована тем, как его физическая форма, от великой Центральной равнины в Калифорнии до очертаний горной породы Манхэттена, сформировала нашу историю и наш характер. Me apasiona el paisaje americano y la manera como la forma física de la tierra, desde el valle central de California hasta el lecho de roca de Manhattan, han en efecto moldeado nuestra historia y carácter.
Очертания конфликта были чётко намечены заранее. Las líneas de conflicto han quedado trazadas claramente y por adelantado.
Где изменятся очертания границ и появятся новые страны? ¿Dónde vamos a ver cambios de fronteras y nacimientos de nuevos países?
И, конечно, избыточные очертания, которые, кажется, колеблются туда-сюда. Y por supuesto que son imágenes ambiguas que parecen dar un giro.
Вот фотография Антарктики и фотография Олимпа, очень похожие очертания, ледники. Aquí hay algunas fotos de la Antártida y una foto del Monte Olimpo características muy similares, glaciares.
Вторая тенденция, которая получила свои очертания в Давосе - это возврат влияния государства. La segunda tendencia que se subraya en Davos es el retorno al estado.
Во время напряженных переговоров этого года также обретут очертания многие другие важные проблемы. Muchas otras preocupaciones importantes aparecerán en las intensas negociaciones de este año.
Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне. También ilumina el final que se perfila para una eurozona confundida e inquieta.
Почему столько людей, переживших Холокост, чувствуют появление угрозы еврейскому народу еще до того, как она принимает конкретные очертания? ¿Por qué tantos sobrevivientes del Holocausto sienten el nacimiento de nuevas amenazas antijudías antes de verlas?
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания. Al igual que la fragmentación del Imperio Otomano en 1922 o el derrocamiento por parte de Nasser del régimen del Rey Farouk en 1952, la actual transformación, también, debe modelarse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.