Beispiele für die Verwendung von "полном" im Russischen mit Übersetzung "total"

<>
Некоторые страны Европейского Союза хотели настаивать на полном и немедленном запрете смертной казни. Algunos países de la Unión Europea querían impulsar de inmediato la abolición total de la pena de muerte.
Все эти протесты были жестоко подавлены, в результате чего многие западноевропейские коммунисты покинули ряды партии в полном разочаровании. Todas estas protestas fueron reprimidas brutalmente, lo que produjo que muchos comunistas de Europa occidental dejaran el partido con una desilusión total.
Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве. El sentido de seguridad de Megawati (y por tanto su indolencia) también se incrementó porque sus opositores políticos están en total desorden.
Также необходимо, чтобы закон о полном раскрытии информации распространялся на государственные компании, на долю которых приходится большая часть мировой добычи нефти и газа. También reviste importancia decisiva que las empresas de propiedad estatal, a las que corresponde la mayor parte de la producción mundial de petróleo y gas, estén sujetas a una transparencia total.
Более того, Насрулла дал ясно понять, что израильская "Доктрина Дахия" о полном опустошении Ливана в случае войны обернётся тем же для самого Израиля. Es más, Nasrallah dejó en claro que la "Doctrina Dahyia" de Israel de total devastación del Líbano en caso de guerra recibiría una respuesta del mismo tenor.
Несмотря на то, что частные предприятия являются самой быстроразвивающейся частью экономики Китая, те предприятия, которые находятся в частичном или полном владении государства, продолжают оставаться крупнейшими работодателями. Si bien las empresas privadas son el sector de más rápido crecimiento de la economía china, las empresas que pertenecen parcial o totalmente al Estado siguen siendo los principales empleadores.
Эти люди с умеренными взглядами считают, что правительство Ирана должно настаивать на выдаче Америкой находящихся в Ираке членов Организации Маджахдин-е Халк (МХО), а также на ее полном уничтожении. Estos moderados piensan que el gobierno de Irán debería presionar a EEUU para lograr la extradición de los miembros de la Organización Mujahdin-e Khalq (MKO) que tienen su base en Irak, así como el desmantelamiento total de este grupo.
Создание такой надежды теперь зависит исключительно от Израиля, который должен действовать незамедлительно для того, чтобы поощрить тех многочисленных палестинцев, которые жаждут мира, а не настаивать на полном искоренении терроризма. La creación de dicha esperanza depende ahora exclusivamente de Israel, que debe actuar inmediatamente para estimular a los numerosos palestinos que anhelan la paz, en lugar de insistir en una desaparición total del terrorismo.
Это полная противоположность регенеративной медицины. Esto es totalmente opuesto a la medicina regenerativa.
Но тишина не была полной. El silencio no ha sido total.
Полная прозрачность будет иметь большое воздействие. Por lo tanto, la transparencia total supondrá una diferencia enorme.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. Y cumplir con esta misión de evocar el potencial total del sabor.
Фактически, страна находится на краю полного краха. En los hechos, el país está al borde del colapso total.
И каждый вечер моя дорога домой - полный абсурд. Y cuando regreso a casa de noche, mi viaje diario es un desastre total.
Можно уже практически с полной уверенностью завить об одном: Porque hay algo que ya se puede decir con casi total certeza:
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. Karachi, una metrópoli multiétnica, podría caer en el caos total.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов. Y después de 10 horas en los recién nacidos se dio una atrofia total de los instintos.
Если вам нужна полная персонализация, вы должны быть абсолютно открыты. Si quieren total personalización, deberán ser totalmente transparentes.
полный провал правительств принять верное решение перед лицом международного вызова. fracaso total de los gobiernos para hacer lo correcto de cara a un reto internacional.
В результате, полная демократия должна быть разрешена только в 2007 г. Como resultado, sólo se permitirá una democracia total en 2007.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.