Exemplos de uso de "получаемой" em russo com tradução para o espanhol

<>
Но основная философия МБРР заключалась в кредитовании (с процентами) стран со средним уровнем доходов и в перенаправлении получаемой прибыли в беднейшие страны, имеющие право на помощь. Pero la filosofía central de la institución ha consistido siempre en prestar dinero con intereses a países de renta media y canalizar los fondos obtenidos hacia los países más pobres que cumplen los requisitos de elegibilidad.
Однако во время выборов в прошлом году ``Союз Свободы" получил менее 5% голосов, что гораздо ближе к ``нормальному" уровню поддержки, получаемой либеральным политическим движением. Sin embargo, en las elecciones del año pasado en Polonia, ese partido recibió menos del 5% de los votos (lo que se acerca mucho más al nivel de apoyo "normal" para un movimiento político liberal).
Благодаря щедрой американской помощи - Тайвань на протяжении нескольких десятков лет был второй после Израиля страной по размерам получаемой американской помощи - Тайвань имел возможность посылать своих лучших университетских студентов, в особенности инженеров, на учебу за границу. Gracias a la generosa asistencia de los EU (durante varias décadas sólo Israel recibió más ayuda que ese país) Taiwán pudo enviar a sus mejores estudiantes universitarios, en particular a los ingenieros, a estudiar en el extranjero.
И вот что мы получаем. Y eso es lo que obtenemos, de hecho.
то есть всего получает три. Una gran bonificación, y reciben 3.
что вы за это получите? ¿qué se consigue con eso?
Обезьяна получает более детальную информацию с этих участков. El mono está adquiriendo información más detallada de estas superficies.
Некоторые получили по 100 тысяч долларов каждый. Algunos sacan $100.000 dolares cada uno.
Она может и много работает, но получает мало. Trabajará mucho, pero cobra poco.
За пределами Европы лозунг "можно всё" так никогда и не получил полной поддержки. Afuera de Europa, la actitud de "todo vale" nunca se aceptó plenamente.
Уже ходят слухи, что Обама получит 1 млрд долларов США или более для своей предвыборной кампании. Ya se habla de que Obama va a recaudar $1 mil millones o más para su campaña de reelección.
Несколько богатых личностей получили выгоду, а все налогоплательщики понесли убытки. Tal como se perciben las cosas, unos pocos individuos ricos ganaron y todos los contribuyentes perdieron.
Детализация, которую можно получить сегодня, поразительна. El detalle que puede obtenerse hoy es muy asombroso.
Благодаря знаниям, полученным в результате фундаментальных исследований, у нас есть новые средства для борьбы. Gracias al conocimiento adquirido a través de la investigación básica, tenemos nuevas herramientas con las que podemos atacar al cáncer.
ООП преуспела в получении европейской поддержки односторонней палестинской декларации о государственности. La OLP ha conseguido el apoyo europeo a una declaración palestina unilateral de creación de su Estado.
Хуан получил высшую оценку на письменном экзамене. Juan se sacó la nota máxima en la prueba de redacción.
Сегодня, когда Америка получила воспаление легких, может ли Азия только чихнуть? Hoy, si Estados Unidos coge una neumonía, ¿podrá Asia apenas estornudar?
Кроме того, Тору Хасимото, молодой мэр города Осака, второго по величине города Японии, тоже получил репутацию националиста. Además, Toru Hashimoto, el joven alcalde de Osaka, segunda ciudad del Japón por su tamaño, ha creado un nuevo partido y también se ha granjeado fama de nacionalista.
Промышленная революция началась в эпоху возрождения с появлением гуманизма, потом получила толчок во время Французской революции. La Revolución Industrial empezó con el Renacimiento, con el desarrollo del humanismo, luego arrancaron con la Revolución Francesa.
стоимость значительно больше, чем ценность полученного дохода из-за бесчисленных попыток потенциальных налогоплательщиков уклониться от уплаты налогов. el costo es mucho mayor que el valor de los ingresos recaudados, por los innumerables intentos de los contribuyentes de evitarlas y evadirse de ellas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!